Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Neemia 7


font
BIBBIA CEI 1974KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,1 Amikor aztán elkészült a fal, és elhelyeztem a kapuszárnyakat, és beosztottam a kapuőröket, az énekeseket és a levitákat,
2 diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.2 megbízást adtam Hanáni testvéremnek, és Hananjának, a várparancsnoknak, Jeruzsálemre vonatkozólag (ő ugyanis megbízható és a többinél istenfélőbb ember volt).
3 Ordinai loro: "Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa".
3 Így szóltam hozzájuk: »Jeruzsálem kapuit nem szabad addig kinyitni, amíg csak melegen nem tűz a nap. Amikor még magasan van, be kell zárni a kapukat és be kell reteszelni. Őröket kell állítani Jeruzsálem lakóiból, egyeseket a kijelölt helyre, másokat a saját házuk elé.«
4 La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case.4 De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat.
5 Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento.

Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:
5 Erre azt a gondolatot adta szívembe Isten, hogy egybehívjam az előkelőket, az elöljárókat és a népet és megszámláljam őket. Ekkor megtaláltam a jegyzéket azokról, akik először tértek vissza. Benne ezt találtam megírva:
6 Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città.6 Ezek a tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár, babiloni király által elhurcolt számkivetettek rabságából felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe, illetve Júdába, mindenki a maga városába:
7 Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana.
Computo degli uomini del popolo d'Israele:
7 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Azarja, Raámja, Nahamáni, Mardókeus, Belsán, Meszfárát, Bigváj, Náhum, Baána. Izrael férfiainak száma a következő volt:
8 Figli di Pareos: duemilacentosettantadue.
8 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten,
9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
9 Safátja fiai háromszázhetvenketten,
10 Figli di Arach: seicentocinquantadue.
10 Área fiai hatszázötvenketten,
11 Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemilaottocentodiciotto.
11 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb ivadékaiból kétezer-nyolcszáztizennyolcan,
12 Figli di Elam: milleduecentocinquantaquattro.
12 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen,
13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
13 Zétua fiai nyolcszáznegyvenöten,
14 Figli di Zaccai: settecentosessanta.
14 Zakáj fiai hétszázhatvanan,
15 Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
15 Binnuj fiai hatszáznegyvennyolcan,
16 Figli di Bebai: seicentoventotto.
16 Bebáj fiai hatszázhuszonnyolcan,
17 Figli di Azgad: duemilatrecentoventidue.
17 Azgád fiai kétezer-háromszázhuszonketten,
18 Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
18 Adonikám fiai hatszázhatvanheten,
19 Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
19 Bigváj fiai kétezer-hatvanheten,
20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
20 Ádin fiai hatszázötvenöten,
21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
21 Áternek, Hezekja fiának fiai kilencvennyolcan,
22 Figli di Casum: trecentoventotto.
22 Hásum fiai háromszázhuszonnyolcan,
23 Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
23 Becáj fiai háromszázhuszonnégyen,
24 Figli di Carif: centododici.
24 Háref fiai száztizenketten,
25 Figli di Gàbaon: novantacinque.
25 Gibeon lakói kilencvenöten,
26 Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
26 Betlehem és Netufa lakói száznyolcvannyolcan,
27 Uomini di Anatòt: centoventotto.
27 Anatót férfiai százhuszonnyolcan,
28 Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
28 Bétazmót férfiai negyvenketten,
29 Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatré.
29 Kirját-Jearim, Kefira és Berót férfiai hétszáznegyvenhárman,
30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
30 Ráma és Geba férfiai hatszázhuszonegyen,
31 Uomini di Micmas: centoventidue.
31 Makmász férfiai százhuszonketten,
32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitré.
32 Betel és Hái férfiai százhuszonhárman,
33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
33 a másik Nébó férfiai ötvenketten,
34 Figli di un altro Elam: milleduecentocinquantaquattro.
34 a másik Élám férfiai ezerkétszázötvennégyen,
35 Figli di Carim: trecentoventi.
35 Hárem lakói háromszázhuszan,
36 Figli di Gèrico: trecentoquarantacinque.
36 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten,
37 Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
37 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonegyen,
38 Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
38 Szenáa lakói háromezer-kilencszázharmincan.
39 I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatré.
39 A papok: Idája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman,
40 Figli di Immer: millecinquantadue.
40 Immer fiai ezerötvenketten,
41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
41 Fáshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten,
42 Figli di Carim: millediciassette.
42 Árem fiai ezertizenheten.
43 I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
43 A leviták: Józsue fiai, Kedmiel, Binnuj és Hodavja hetvennégyen.
44 I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
44 Az énekesek: Ászáf fiai száznegyvennyolcan.
45 I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
45 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai százharmincnyolcan.
46 Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa,
figli di Tabbaot,
46 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tebbaót fiai,
47 figli di Keros,
figli di Sia, figli di Padon,
47 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai,
48 figli di Lebana, figli di Agabà,
figli di Salmai,
48 Lebána fiai, Hagába fiai, Szelmáj fiai,
49 figli di Canan,
figli di Ghiddel, figli di Gacar,
49 Hánán fiai, Geddel fiai, Gáher fiai,
50 figli di Reaia, figli di Rezin,
figli di Nekoda,
50 Raája fiai, Rászin fiai, Nekoda fiai,
51 figli di Gazzam,
figli di Uzza, figli di Pasèach,
51 Gezem fiai, Úza fiai, Fászea fiai,
52 figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
52 Becáj fiai, Meunim fiai, Nefuszim fiai,
53 figli di Bakbuk, figli di Cakufa.
figli di Carcur,
53 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Hárhur fiai,
54 figli di Baslit,
figli di Mechida, figli di Carsa,
54 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai,
55 figli di Barkos, figli di Sisara,
figli di Temach,
55 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai,
56 figli di Neziach,
figli di Catifa.
56 Nászja fiai, Hátifa fiai.
57 Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida,57 Salamon szolgáinak fiai, Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai,
58 figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,58 Jahála fiai, Dárkon fiai, Giddel fiai,
59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochéret-Azzebàim, figli di Amòn.
59 Safátja fiai, Hátil fiai, az Ámon fiától, Szabaimtól származó Fókeret fiai.
60 Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
60 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten.
61 Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:61 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők:
62 figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
62 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszáznegyvenketten;
63 Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome.63 a papok közül pedig: Hábaja fiai, Kósz fiai, annak a Barzillájnak a fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget és azok nevét kapta.
64 Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;64 Ezek keresték nevüket a jegyzéken, de nem találták meg, ezért kizárták őket a papi szolgálatból.
65 il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con 'Urim' e 'Tummim'.
65 A kormányzó ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és a Tumim kezeléséhez.
66 La comunità nel suo totale era di quarantaduemilatrecentosessanta persone,66 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan emberből állott,
67 oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemilatrecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.67 nem számítva szolgáikat, szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáznegyvenöt énekes és énekesnő.
68 Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,68 Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt,
69 quattrocentotrentacinque cammelli, seimilasettecentoventi asini.69 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz volt.
70 Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.70 A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez,
71 Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.71 a családfők pedig húszezer drachma aranyat és kétezer kétszáz mína ezüstöt adtak a templomi kincsekhez.
72 Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali.72 És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak.