Neemia 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici, | 1 ولما بني السور واقمت المصاريع وترتب البوابون والمغنون واللاويون |
2 diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri. | 2 اقمت حناني اخي وحننيا رئيس القصر على اورشليم لانه كان رجلا امينا يخاف الله اكثر من كثيرين. |
3 Ordinai loro: "Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa". | 3 وقلت لهما لا تفتح ابواب اورشليم حتى تحمى الشمس وما داموا وقوفا فليغلقوا المصاريع ويقفلوها. وأقيم حراسات من سكان اورشليم كل واحد على حراسته وكل واحد مقابل بيته. |
4 La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case. | 4 وكانت المدينة واسعة الجناب وعظيمة والشعب قليلا في وسطها ولم تكن البيوت قد بنيت |
5 Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue: | 5 فألهمني الهي ان اجمع العظماء والولاة والشعب لاجل الانتساب. فوجدت سفر انتساب الذين صعدوا اولا ووجدت مكتوبا فيه |
6 Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città. | 6 هؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته |
7 Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele: | 7 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا عزريا رعميا نحماني مردخاي بلشان مسفارث بغواي نحوم وبعنة. عدد رجال شعب اسرائيل. |
8 Figli di Pareos: duemilacentosettantadue. | 8 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون. |
9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue. | 9 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون. |
10 Figli di Arach: seicentocinquantadue. | 10 بنو آرح ست مئة واثنان وخمسون. |
11 Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemilaottocentodiciotto. | 11 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة وثمانية عشر. |
12 Figli di Elam: milleduecentocinquantaquattro. | 12 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون. |
13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque. | 13 بنو زتو ثمان مئة وخمسة واربعون. |
14 Figli di Zaccai: settecentosessanta. | 14 بنو زكاي سبع مئة وستون. |
15 Figli di Binnui: seicentoquarantotto. | 15 بنو بنوي ست مئة وثمانية واربعون. |
16 Figli di Bebai: seicentoventotto. | 16 بنو باباي ست مئة وثمانية وعشرون. |
17 Figli di Azgad: duemilatrecentoventidue. | 17 بنو عزجد الفان وثلاث مئة واثنان وعشرون. |
18 Figli di Adonikam: seicentosessantasette. | 18 بنو ادونيقام ست مئة وسبعة وستون. |
19 Figli di Bigvai: duemilasessantasette. | 19 بنو بغواي الفان وسبعة وستون. |
20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque. | 20 بنو عادين ست مئة وخمسة وخمسون. |
21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto. | 21 بنو اطّير لحزقيا ثمانية وتسعون. |
22 Figli di Casum: trecentoventotto. | 22 بنو حشوم ثلاث مئة وثمانية وعشرون. |
23 Figli di Bezai: trecentoventiquattro. | 23 بنو بيصاي ثلاث مئة واربعة وعشرون. |
24 Figli di Carif: centododici. | 24 بنو حاريف مئة واثنا عشر. |
25 Figli di Gàbaon: novantacinque. | 25 بنو جبعون خمسة وتسعون. |
26 Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto. | 26 رجال بيت لحم ونطوفة مئة وثمانية وثمانون. |
27 Uomini di Anatòt: centoventotto. | 27 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون. |
28 Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue. | 28 رجال بيت عزموت اثنان واربعون. |
29 Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatré. | 29 رجال قرية يعاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون. |
30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno. | 30 رجال الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون. |
31 Uomini di Micmas: centoventidue. | 31 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون. |
32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitré. | 32 رجال بيت ايل وعاي مئة وثلاثة وعشرون. |
33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue. | 33 رجال نبو الاخرى اثنان وخمسون. |
34 Figli di un altro Elam: milleduecentocinquantaquattro. | 34 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون. |
35 Figli di Carim: trecentoventi. | 35 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون. |
36 Figli di Gèrico: trecentoquarantacinque. | 36 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون. |
37 Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno. | 37 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وواحد وعشرون. |
38 Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta. | 38 بنو سناءة ثلاثة آلاف وتسع مئة وثلاثون. |
39 I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatré. | 39 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون. |
40 Figli di Immer: millecinquantadue. | 40 بنو امّير الف واثنان وخمسون. |
41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette. | 41 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون. |
42 Figli di Carim: millediciassette. | 42 بنو حاريم الف وسبعة عشر. |
43 I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro. | 43 اما اللاويون فبنو يشوع لقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون. |
44 I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto. | 44 المغنون بنو آساف مئة وثمانية واربعون |
45 I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto. | 45 البوابون بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي مئة وثمانية وثلاثون |
46 Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot, | 46 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت |
47 figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon, | 47 بنو قيروس بنو سيعا بنو فادون |
48 figli di Lebana, figli di Agabà, figli di Salmai, | 48 وبنو لبانة وبنو حجابة بنو سلماي |
49 figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar, | 49 بنو حانان بنو جديل بنو جاحر |
50 figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda, | 50 بنو رآيا بنو رصين وبنو نقودا |
51 figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach, | 51 بنو جزّام بنو عزّا بنو فاسيح |
52 figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim, | 52 بنو بيساي بنو معونيم بنو نفيشسيم |
53 figli di Bakbuk, figli di Cakufa. figli di Carcur, | 53 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور |
54 figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa, | 54 بنو بصليت بنو محيدا بنو حرشا |
55 figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach, | 55 بنو برقوس بنو سيسرا بنو تامح |
56 figli di Neziach, figli di Catifa. | 56 بنو نصيح بنو حطيفا |
57 Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida, | 57 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو سوفرث بنو فريدا |
58 figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel, | 58 بنو يعلا بنو درقون بنو جدّيل |
59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochéret-Azzebàim, figli di Amòn. | 59 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمون. |
60 Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue. | 60 كل النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون |
61 Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele: | 61 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب وادون وامّير. ولم يستطيعوا ان يبيّنوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل. |
62 figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue. | 62 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان واربعون. |
63 Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome. | 63 ومن الكهنة بنو حبابا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم. |
64 Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio; | 64 هؤلاء فحصوا عن كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت. |
65 il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con 'Urim' e 'Tummim'. | 65 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم. |
66 La comunità nel suo totale era di quarantaduemilatrecentosessanta persone, | 66 كل الجمهور معا اربع ربوات والفان وثلاث مئة وستون |
67 oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemilatrecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti. | 67 فضلا عن عبيدهم وامائهم الذين كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين. ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان وخمسة واربعون. |
68 Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli, | 68 وخيلهم سبع مئة وستة وثلاثون وبغالهم مئتان وخمسة واربعون |
69 quattrocentotrentacinque cammelli, seimilasettecentoventi asini. | 69 والجمال اربع مئة وخمسة وثلاثون والحمير ستة آلاف وسبع مئة وعشرون |
70 Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali. | 70 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا للعمل. الترشاثا اعطى للخزينة الف درهم من الذهب وخمسين منضحة وخمس مئة وثلاثين قميصا للكهنة. |
71 Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento. | 71 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا لخزينة العمل ربوتين من الذهب والفين ومئتي منا من الفضة. |
72 Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali. | 72 وما اعطاه بقية الشعب ست ربوات من الذهب والفي منا من الفضة وسبعة وستون قميصا للكهنة. |
73 واقام الكهنة واللاويون والبوابون والمغنون وبعض الشعب والنثينيم وكل اسرائيل في مدنهم ولما استهل الشهر السابع وبنو اسرائيل في مدنهم | |