Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Neemia 7


font
BIBBIA CEI 1974CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,1 Then, after the wall was built, and I set up the double doors, and I enrolled the gatekeepers, and the singing men, and the Levites,
2 diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.2 I instructed Hanani, my brother, and Hananiah, the leader of the house of Jerusalem, (for he seemed to be a truthful man, fearing God more than the others,)
3 Ordinai loro: "Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa".
3 and I said to them: “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot.” And while they were standing there, the gates were closed and barred. And I stationed guards from the inhabitants of Jerusalem, each one in his turn, and each one opposite his own house.
4 La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case.4 Now the city was great and very wide, and the people in its midst were few, and the houses were not yet built.
5 Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento.

Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:
5 But God had given to my heart, and I gathered the nobles, and the magistrates, and the common people, so that I might enroll them. And I found a book of the census of those who first went up, and in it there was found written:
6 Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città.6 These are the sons of the province, who ascended from the captivity of the transmigration, those whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken away, and who returned into Jerusalem and Judea, each one to his own city.
7 Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana.
Computo degli uomini del popolo d'Israele:
7 They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Figli di Pareos: duemilacentosettantadue.
8 The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
9 The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
10 Figli di Arach: seicentocinquantadue.
10 The sons of Arah, six hundred fifty-two.
11 Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemilaottocentodiciotto.
11 The sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and of Joab, two thousand eight hundred eighteen.
12 Figli di Elam: milleduecentocinquantaquattro.
12 The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
13 The sons of Zattu, eight hundred forty-five.
14 Figli di Zaccai: settecentosessanta.
14 The sons of Zaccai, seven hundred sixty.
15 Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
15 The sons of Binnui, six hundred forty-eight.
16 Figli di Bebai: seicentoventotto.
16 The sons of Bebai, six hundred twenty-eight.
17 Figli di Azgad: duemilatrecentoventidue.
17 The sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
18 Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
18 The sons of Adonikam, six hundred sixty-seven.
19 Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
19 The sons of Bigvai, two thousand sixty-seven.
20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
20 The sons of Adin, six hundred fifty-five.
21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
21 The sons of Ater, sons of Hezekiah, ninety-eight.
22 Figli di Casum: trecentoventotto.
22 The sons of Hashum, three hundred twenty-eight.
23 Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
23 The sons of Bezai, three hundred twenty-four.
24 Figli di Carif: centododici.
24 The sons of Hariph, one hundred twelve.
25 Figli di Gàbaon: novantacinque.
25 The sons of Gibeon, ninety-five.
26 Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
26 The sons of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
27 Uomini di Anatòt: centoventotto.
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
28 Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.
29 Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatré.
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
31 Uomini di Micmas: centoventidue.
31 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitré.
32 The men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three.
33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
34 Figli di un altro Elam: milleduecentocinquantaquattro.
34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
35 Figli di Carim: trecentoventi.
35 The sons of Harim, three hundred twenty.
36 Figli di Gèrico: trecentoquarantacinque.
36 The sons of Jericho, three hundred forty-five.
37 Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
37 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
38 Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
38 The sons of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
39 I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatré.
39 The priests: the sons of Jedaiah in the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
40 Figli di Immer: millecinquantadue.
40 The sons of Immer, one thousand fifty-two.
41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
41 The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
42 Figli di Carim: millediciassette.
42 The sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
43 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, the sons
44 I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
44 of Hodaviah, seventy-four. The singing men:
45 I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
45 the sons of Asaph, one hundred forty-eight.
46 Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa,
figli di Tabbaot,
46 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight.
47 figli di Keros,
figli di Sia, figli di Padon,
47 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
48 figli di Lebana, figli di Agabà,
figli di Salmai,
48 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon, the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Shalmai,
49 figli di Canan,
figli di Ghiddel, figli di Gacar,
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
50 figli di Reaia, figli di Rezin,
figli di Nekoda,
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
51 figli di Gazzam,
figli di Uzza, figli di Pasèach,
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
52 figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,
53 figli di Bakbuk, figli di Cakufa.
figli di Carcur,
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
54 figli di Baslit,
figli di Mechida, figli di Carsa,
54 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
55 figli di Barkos, figli di Sisara,
figli di Temach,
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
56 figli di Neziach,
figli di Catifa.
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
57 Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida,57 The sons of the servants of Solomon: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
58 figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,58 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochéret-Azzebàim, figli di Amòn.
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who was born from Hazzebaim, the son of Amon.
60 Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
60 All the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
61 Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:61 Now these are the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon, and Immer; and they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:
62 figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two;
63 Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome.63 and among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, a Gileadite, and he was called by their name.
64 Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;64 These sought their writing in the census, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood.
65 il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con 'Urim' e 'Tummim'.
65 And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until a priest would stand up who was learned and skillful.
66 La comunità nel suo totale era di quarantaduemilatrecentosessanta persone,66 The entire multitude, which was like one man, was forty-two thousand three hundred sixty,
67 oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemilatrecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.67 aside from their men and women servants, who were seven thousand three hundred thirty-seven, and among them were singing men and singing women, two hundred forty-five.
68 Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,68 Their horses were seven hundred thirty-six; their were mules two hundred forty-five.
69 quattrocentotrentacinque cammelli, seimilasettecentoventi asini.69 Their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty.
70 Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.70 Now several of the leaders of the families gave to the work. The cupbearer gave to the treasury one thousand drachmas of gold, fifty bowls, and five hundred thirty priestly garments.
71 Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.71 And some of the leaders of the families gave to the treasury of the work twenty thousand drachmas of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
72 Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali.72 And what the remainder of the people gave was twenty thousand drachmas of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
73 Now the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singing men, and the rest of the common people, and the temple servants, and all of Israel dwelt in their own cities.