Primo libro delle Cronache 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | JERUSALEM |
---|---|
1 Questi sono i figli di Israele: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Ìssacar, Zàbulon, | |
2 Dan, Giuseppe, Beniamino, Nèftali, Gad e Aser. | 2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Asher. |
3 Figli di Giuda: Er, Onan, Sela; i tre gli nacquero dalla figlia di Sua la Cananea. Er, primogenito di Giuda, era malvagio agli occhi del Signore, che perciò lo fece morire. | 3 Fils de Juda: Er, Onân et Shéla. Tous trois lui naquirent de Bat-Shua, la Cananéenne. Er,premier-né de Juda, déplut à Yahvé; il le fit mourir. |
4 Tamàr sua nuora gli partorì Perez e Zerach. Totale dei figli di Giuda: cinque. | 4 Tamar, la belle-fille de Juda, lui enfanta Pérèç et Zérah. Il y eut en tout cinq fils de Juda. |
5 Figli di Perez: Chezròn e Camùl. | 5 Fils de Pérèç: Heçrôn et Hamul. |
6 Figli di Zerach: Zimri, Etan, Eman, Calcol e Darda; in tutto: cinque. | 6 Fils de Zérah: Zimri, Etân, Hémân, Kalkol et Darda, cinq en tout. |
7 Figli di Carmì: Acar, che provocò una disgrazia in Israele con la trasgressione dello sterminio. | 7 Fils de Karmi: Akar, qui fit le malheur d'Israël pour avoir violé l'anathème. |
8 Figli di Etan: Azaria. | 8 Fils d'Etân: Azarya. |
9 Figli che nacquero a Chezròn: Ieracmèl, Ram e Chelubài. | 9 Fils de Heçrôn: lui naquirent: Yerahméel, Ram, Kelubaï. |
10 Ram generò Amminadàb; Amminadàb generò Nacsòn, capo dei figli di Giuda. | 10 Ram engendra Amminadab, Amminadab engendra Nahshôn, prince des fils de Juda, |
11 Nacsòn generò Salmà; Salmà generò Booz. | 11 Nahshôn engendra Salma et Salma engendra Booz. |
12 Booz generò Obed; Obed generò Iesse. | 12 Booz engendra Obed, et Obed engendra Jessé. |
13 Iesse generò Eliàb il primogenito, Abinadàb, secondo, Simèa, terzo, | 13 Jessé engendra Eliab son premier-né, Abinadab le second, Shiméa le troisième, |
14 Netaneèl, quarto, Raddài, quinto, | 14 Netanéel le quatrième, Raddaï le cinquième, |
15 Ozem, sesto, Davide, settimo. | 15 Oçem le sixième, David le septième. |
16 Loro sorelle furono: Zeruià e Abigàil. Figli di Zeruià furono Abisài, Ioab e Asaèl: tre. | 16 Ils eurent pour soeurs Ceruya et Abigayil. Fils de Ceruya: Abishaï, Joab et Asahel: trois. |
17 Abigàil partorì Amasà, il cui padre fu Ieter l'Ismaelita. | 17 Abigayil enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Yéter l'Ismaélite. |
18 Caleb, figlio di Chezròn, dalla moglie Azubà ebbe Ieriòt. Questi sono i figli di lei: Ieser, Sobàb e Ardon. | 18 Caleb, fils d'Heçrôn, engendra Yeriot d'Azuba sa femme; en voici les fils: Yésher, Shobab etArdôn. |
19 Morta Azubà, Caleb prese in moglie Efrat, che gli partorì Cur. | 19 Azuba mourut et Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur. |
20 Cur generò Uri; Uri generò Bezaleèl. | 20 Hur engendra Uri et Uri engendra Beçaléel. |
21 Dopo Chezròn si unì alla figlia di Machir, padre di Gàlaad; egli la sposò a sessant'anni ed essa gli partorì Segùb. | 21 Puis Heçrôn s'unit à la fille de Makir, père de Galaad. Il l'épousa alors qu'il avait 60 ans etelle lui enfanta Segub. |
22 Segùb generò Iair, cui appartennero ventitré città nella regione di Gàlaad. | 22 Segub engendra Yaïr qui détint 23 villes dans le pays de Galaad. |
23 Ghesur e Aram presero loro i villaggi di Iair con Kenat e le dipendenze: sessanta città. Tutti questi furono figli di Machir, padre di Gàlaad. | 23 Puis Aram et Geshur leur prirent les Douars de Yaïr, Qenat et ses dépendances, 60 villes.Tout cela appartenait aux fils de Makir père de Galaad. |
24 Dopo la morte di Chezròn, Caleb si unì a Efrata, moglie di suo padre Chezròn, la quale gli partorì Ascùr, padre di Tekòa. | 24 Après la mort de Heçrôn, Caleb s'unit à Ephrata, femme de son père Heçrôn, qui lui enfantaAshehur, père de Teqoa. |
25 I figli di Ieracmèl, primogenito di Chezròn, furono Ram il primogenito, Buna, Oren, Achia. | 25 Yerahméel, fils aîné de Heçrôn, eut des fils: Ram son premier-né, Buna, Orèn, Oçem,Ahiyya. |
26 Ieracmèl ebbe una seconda moglie che si chiamava Atara e fu madre di Onam. | 26 Yerahméel eut une autre femme du nom de Atara; elle fut la mère d'Onam. |
27 I figli di Ram, primogenita di Ieracmèl, furono Maas, Iamin ed Eker. | 27 Les fils de Ram, premier-né de Yerahméel, furent Maaç, Yamîn et Eqer. |
28 I figli di Onam furono Sammài e Iada. Figli di Sammài: Nadàb e Abisùr. | 28 Les fils d'Onam furent Shammaï et Yada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur. |
29 La moglie di Abisùr si chiamava Abiàil e gli partorì Acbàn e Molìd. | 29 La femme d'Abishur s'appelait Abihayil; elle lui enfanta Ahbân et Molid. |
30 Figli di Nadàb furono Seled ed Èfraim. Seled morì senza figli. | 30 Fils de Nadab: Séled et Ephraïm. Séled mourut sans fils. |
31 Figli di Èfraim: Isèi; figli di Isèi: Sesan; figli di Sesan: Aclài. | 31 Fils d'Ephraïm: Yishéï; fils de Yishéï: Shéshân; fils de Shéshân: Ahlaï. |
32 Figli di Iada, fratello di Sammài: Ieter e Giònata. Ieter morì senza figli. | 32 Fils de Yada, frère de Shammaï: Yéter et Yonatân. Yéter mourut sans fils. |
33 Figli di Giònata: Pelet e Zaza. Questi furono i discendenti di Ieracmèl. | 33 Fils de Yonatân: Pélèt et Zaza. Tels furent les fils de Yerahméel. |
34 Sesan non ebbe figli, ma solo figlie; egli aveva uno schiavo egiziano chiamato Iarcà. | 34 Shéshân n'eut pas de fils, mais des filles. Il avait un serviteur égyptien dénommé Yarha, |
35 Sesan diede in moglie allo schiavo Iarcà una figlia, che gli partorì Attài. | 35 auquel Shéshân donna sa fille pour épouse. Elle lui enfanta Attaï. |
36 Attài generò Natàn; Natàn generò Zabad; | 36 Attaï engendra Natân, Natân engendra Zabad, |
37 Zabad generò Eflal; Eflal generò Obed; | 37 Zabad engendra Ephlal, Ephlal engendra Obed, |
38 Obed generò Ieu; Ieu generò Azaria; | 38 Obed engendra Yéhu, Yéhu engendra Azarya, |
39 Azaria generò Chelez; Chelez generò Eleasà; | 39 Azarya engendra Héleç, Héleç engendra Eléasa, |
40 Eleasà generò Sismài; Sismài generò Sallùm; | 40 Eléasa engendra Sismaï, Sismaï engendra Shallum, |
41 Sallùm generò Iekamià; Iekamià generò Elisamà. | 41 Shallum engendra Yeqamya, Yeqamya engendra Elishama. |
42 Figli di Caleb, fratello di Ieracmèl, furono Mesa, suo primogenito, che fu padre di Zif; il figlio di Maresà fu padre di Ebron. | 42 Fils de Caleb, frère de Yerahméel: Mésha, son premier-né; c'est le père de Ziph. Son fils,Maresha, père de Hébrôn. |
43 Figli di Ebron: Core, Tappùach, Rekem e Samài. | 43 Fils de Hébrôn: Qorah, Tappuah, Réqem et Shéma. |
44 Samài generò Ràcam, padre di Iorkoàm; Rekem generò Sammài. | 44 Shéma engendra Raham, père de Yorqéam. Réqem engendra Shammaï. |
45 Figlio di Sammài: Maòn, che fu padre di Bet-Zur. | 45 Le fils de Shammaï fut Maôn et Maôn fut le père de Bet-Cur. |
46 Efa, concubina di Caleb, partorì Caràn, Moza e Gazez; Caran generò Gazez. | 46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Harân, Moça et Gazèz. Harân engendra Gazèz. |
47 Figli di Iadài: Reghem, Iotam, Ghesan, Pelet, Efa e Saàf. | 47 Fils de Yahdaï: Régem, Yotam, Geshân, Pélèt, Epha et Shaaph. |
48 Maaca, concubina di Caleb, partorì Seber e Tircanà; | 48 Maaka, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana. |
49 partorì anche Saàf, padre di Madmannà, e Seva, padre di Macbenà e padre di Gàbaa. Figlia di Caleb fu Acsa. | 49 Elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, et Sheva, père de Makbena et père de Gibéa. Lafille de Caleb était Aksa. |
50 Questi furono i figli di Caleb. Ben-Cur, primogenito di Efrata, Sobal, padre di Kiriat-Iearìm, | 50 Tels furent les descendants de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Shobal, père deQiryat-Yéarim, |
51 Salma, padre di Betlemme, Haref, padre di Bet-Gader. | 51 Salma, père de Bethléem, Harèph, père de Bet-Gader. |
52 Sobal, padre di Kiriat-Iearìm, ebbe come figli Reaia, Cazi e Manacàt. | 52 Shobal, père de Qiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, soit la moitié des Manahatites, |
53 Le famiglie di Kiriat-Iearìm sono quelle di Ieter, di Put, di Suma e di Masra. Da costoro derivarono quelli di Zorea e di Estaòl. | 53 et les clans de Qiryat-Yéarim, Yitrites, Putites, Shumatites et Mishraïtes. Les gens de Coréaet d'Eshtaol en sont issus. |
54 Figli di Salma: Betlemme, i Netofatiti, Atarot-Bet-Ioab e metà dei Manactei e degli Zoreatei. | 54 Fils de Salma: Bethléem, les Netophatites, Atrot-Bet-Yoab, la moitié des Manahatites, lesCoréatites, |
55 Le famiglie degli scribi che abitavano in Iabèz: i Tireatei, Simeatei e i Sucatei. Questi erano Keniti, discendenti da Cammat della famiglia di Recàb. | 55 les clans Sophrites habitant Yabèç, les Tiréatites, les Shiméatites, les Sukatites. Ce sont lesQénites qui viennent de Hammat, père de la maison de Rékab. |