| 1 Quanto ai vostri presbiteri, ecco le esortazioni che io, loro compresbitero e testimone delle sofferenze del Cristo, partecipe anche della gloria che deve manifestarsi, indirizzo loro. | 1 اطلب الى الشيوخ الذين بينكم انا الشيخ رفيقهم والشاهد لآلام المسيح وشريك المجد العتيد ان يعلن |
| 2 Pascete il gregge di Dio che è tra voi, fungendo da ispettori non per forza, ma volentieri per amor di Dio, non per sporco interesse, ma per entusiasmo di zelo; | 2 ارعوا رعية الله التي بينكم نظّارا لا عن اضطرار بل بالاختيار ولا لربح قبيح بل بنشاط. |
| 3 non facendola quasi da padroni sui fedeli toccativi in sorte, ma piuttosto diventando modelli del gregge. | 3 ولا كمن يسود على الانصبة بل صائرين امثلة للرعية |
| 4 Allora, quando apparirà il sovrano Pastore, otterrete l’immarcescibile corona di gloria. | 4 ومتى ظهر رئيس الرعاة تنالون اكليل المجد الذي لا يبلى |
| 5 Allo stesso modo voi giovani siate sottomessi ai presbiteri. Tutti quanti nei vostri mutui rapporti cingetevi d’una veste servile d’umiltà, poiché Iddio agli orgogliosi resiste, mentre agli umili concede favore. | 5 كذلك ايها الاحداث اخضعوا للشيوخ وكونوا جميعا خاضعين بعضكم لبعض وتسربلوا بالتواضع لان الله يقاوم المستكبرين واما المتواضعون فيعطيهم نعمة. |
| 6 Umiliatevi dunque sotto la potente mano di Dio, affinché vi innalzi a suo tempo. | 6 فتواضعوا تحت يد الله القوية لكي يرفعكم في حينه |
| 7 Gettate sopra di lui ogni vostra angustia, perché egli si prende cura di voi. | 7 ملقين كل همكم عليه لانه هو يعتني بكم |
| 8 Siate sobri, state all’erta! L’avversario vostro, il diavolo, s’aggira, come leone ruggente, cercando qualcuno da divorare. | 8 اصحوا واسهروا لان ابليس خصمكم كأسد زائر يجول ملتمسا من يبتلعه هو. |
| 9 Resistetegli saldi nella fede, ben sapendo che le medesime sofferenze sono imposte alle comunità dei vostri fratelli sparse nel mondo. | 9 فقاوموه راسخين في الايمان عالمين ان نفس هذه الآلام تجرى على اخوتكم الذين في العالم |
| 10 Poi, il Dio di ogni grazia che vi chiamò all’eterna sua gloria in Cristo, dopo un breve soffrire, vi darà egli stesso perfezione, fermezza, fortezza e stabilità. | 10 واله كل نعمة الذي دعانا الى مجده الابدي في المسيح يسوع بعدما تألمتم يسيرا هو يكملكم ويثبتكم ويقويكم ويمكنكم |
| 11 A lui la gloria e il potere nei secoli dei secoli. Amen! | 11 له المجد والسلطان الى ابد الآبدين. آمين |
| 12 Scrissi queste poche righe per mezzo di Silvano, vostro fedele fratello — come penso — per esortarvi e attestarvi che questa è vera grazia di Dio: state saldi in essa. | 12 بيد سلوانس الاخ الامين كما اظن كتبت اليكم بكلمات قليلة واعظا وشاهدا ان هذه هي نعمة الله الحقيقية التي فيها تقومون. |
| 13 Vi saluta la coeletta che è in Babilonia e Marco, il figlio mio. | 13 تسلم عليكم التي في بابل المختارة معكم ومرقس ابني. |
| 14 Salutatevi l’un l’altro con un bacio di carità. Pace a voi tutti che siete in Cristo. | 14 سلموا بعضكم على بعض بقبلة المحبة. سلام لكم جميعكم الذين في المسيح يسوع. آمين |