SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 6


font
Sacra Bibbia GarofaloKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Figli, obbedite ai vostri genitori, nel Signore. Ciò, infatti, è giusto.1 Gyermekek, engedelmeskedjetek szüleiteknek az Úrban, mert így van az rendjén.
2 Onora il padre tuo e la madre, è il primo comandamento con promessa2 »Tiszteld apádat és anyádat« ; ez az első, ígérettel egybekötött parancs:
3 affinché te ne venga bene e tu abbia lunga vita sulla terra.3 »hogy jó dolgod legyen, és hosszú életű légy a földön« .
4 E voi, genitori, non provocate a ira i figli vostri, ma educateli con disciplina e correzione del Signore.4 És ti apák, ne ingereljétek haragra gyermekeiteket, hanem neveljétek őket fegyelemben és az Úr intelmével!
5 Schiavi, obbedite ai vostri padroni di quaggiù con timore e rispetto, con rettitudine di cuore, come a Cristo:5 Szolgák, engedelmeskedjetek test szerinti uraitoknak félelemmel és remegéssel szívetek egyszerűségében, akárcsak Krisztusnak!
6 non serviteli solo quando siete visti, come chi cerca di piacere agli uomini, ma quali schiavi di Cristo, facendo la volontà di Dio di tutto cuore.6 Ne látszatra szolgáljatok, mintha emberek tetszését keresnétek, hanem mint Krisztus szolgái, akik szívesen teljesítik Isten akaratát!
7 Servite di buon grado, come al Signore non agli uomini,7 Készséges akarattal szolgáljatok, mintha az Úrnak tennétek, s nem embereknek!
8 consci che ognuno sarà ricompensato dal Signore secondo quello che avrà fatto di buono, sia egli schiavo sia libero.8 Tudjátok, hogy mindenki, aki valami jót tesz, annak jutalmát megkapja majd az Úrtól, akár szolga, akár szabad.
9 E voi, padroni, tenete verso di loro la stessa condotta, mettendo da parte le minacce, consapevoli che il loro e il vostro Signore è nei cieli e che egli non fa preferenze personali.9 Ti pedig, gazdák, ugyanezt tegyétek velük, hagyjátok a fenyegetőzést, hiszen tudjátok, hogy nekik is, nektek is Uratok van az égben, s nála nincs személyválogatás.
10 Del resto fortificatevi nel Signore e con la sua forza possente.10 Végezetül pedig: erősödjetek meg az Úrban és az ő hathatós erejében!
11 Prendete l’armatura di Dio per stare saldi contro le macchinazioni del diavolo.11 Öltsétek fel Isten fegyverzetét, hogy megállhassatok az ördög cselvetéseivel szemben!
12 La nostra lotta, infatti; non è contro il sangue e la carne, ma contro i principati, contro le potestà, contro i signori di questo mondo tenebroso, contro gli spiriti del male nelle regioni celesti.12 Mert nem a vér és a test ellen kell küzdenünk, hanem a fejedelemségek ellen, a hatalmasságok ellen, a sötétség világának kormányzói ellen, a gonoszságnak az ég magasságaiban lévő szellemei ellen.
13 Perciò indossate l’armatura di Dio, affinché possiate resistere nel giorno cattivo e, superato ogni attacco, restare saldi.13 Vegyétek fel tehát Isten fegyverzetét, hogy ellenállhassatok a gonosz napon, s megállhassatok, mert mindent megtettetek.
14 Su, dunque! con la verità per cintura, la giustizia per corazza,14 Úgy álljatok tehát, hogy derekatokat övezzétek fel igazságossággal, s öltsétek magatokra a megigazulás vértjét!
15 calzati i piedi per essere pronti ad annunziare l’evangelo della pace,15 Lábatok saruja legyen a béke evangéliumának hirdetésére való készség.
16 assumendo inoltre lo scudo della fede, con cui smorzare tutte le frecce infocate del maligno.16 Mindezekhez vegyétek a hit pajzsát, amellyel kiolthatjátok a gonosz minden tüzes nyilát.
17 Prendete altresì l’elmo della salvezza e la spada dello Spirito, cioè la parola di Dio.17 Vegyétek fel az üdvösség sisakját is, és a Lélek kardját, vagyis az Isten igéjét.
18 Con ogni sorta di preghiera e di supplica pregate costantemente nello Spirito: siate in questo d’una vigilanza instancabile, e intercedete per tutti i santi;18 Mindenkor esedezzetek a Lélekben, minden imádságban és könyörgésben, s őbenne virrasszatok teljes állhatatossággal könyörögve az összes szentért,
19 e per me, affinché mi sia concessa piena libertà di. parola per annunciare con fiduciosa costanza il mistero dell’evangelo,19 és értem is, hogy Isten adjon nekem szavakat, amikor megnyitom ajkamat, hogy bátran hirdessem az evangélium titkát,
20 del quale. sono l’ambasciatore anche nelle catene: possa io predicarlo con ardimento, com'è mio dovere!20 aminek hírnöke vagyok a bilincsekben is; hadd beszéljek bátran, amint kötelességem.
21 E affinché sappiate anche voi le cose mie, ciò: che faccio, di tutto v’informerà Tichico, il diletto fratello e fedele ministro del Signore.21 Hogy pedig ti is megtudjátok, mi van velem, mit művelek, Tichikusz, a szeretett testvér és hűséges szolga az Úrban, mindent el fog nektek mondani.
22 Ve lo mando appositamente per questo, perché abbiate nostre notizie e consoli i vostri cuori.22 Éppen azért küldtem őt hozzátok, hogy megtudjátok, mi van velünk, s megvigasztalja szíveteket.
23 Pace ai fratelli e carità con fede da parte di Dio Padre e del Signore Gesù Cristo.23 Békesség a testvéreknek, és hittel párosult szeretet az Atyaistentől és az Úr Jézus Krisztustól!
24 La grazia sia con tutti quelli che amano il Signor nostro Gesù Cristo nell’incorruttibilità!24 Kegyelem mindazoknak, akik meg nem fogyatkozó szeretettel szeretik a mi Urunkat, Jézus Krisztust!