| 1 Figli, obbedite ai vostri genitori, nel Signore. Ciò, infatti, è giusto. | 1 Gyermekek, engedelmeskedjetek szüleiteknek az Úrban, mert így van az rendjén. |
| 2 Onora il padre tuo e la madre, è il primo comandamento con promessa | 2 »Tiszteld apádat és anyádat« ; ez az első, ígérettel egybekötött parancs: |
| 3 affinché te ne venga bene e tu abbia lunga vita sulla terra. | 3 »hogy jó dolgod legyen, és hosszú életű légy a földön« . |
| 4 E voi, genitori, non provocate a ira i figli vostri, ma educateli con disciplina e correzione del Signore. | 4 És ti apák, ne ingereljétek haragra gyermekeiteket, hanem neveljétek őket fegyelemben és az Úr intelmével! |
| 5 Schiavi, obbedite ai vostri padroni di quaggiù con timore e rispetto, con rettitudine di cuore, come a Cristo: | 5 Szolgák, engedelmeskedjetek test szerinti uraitoknak félelemmel és remegéssel szívetek egyszerűségében, akárcsak Krisztusnak! |
| 6 non serviteli solo quando siete visti, come chi cerca di piacere agli uomini, ma quali schiavi di Cristo, facendo la volontà di Dio di tutto cuore. | 6 Ne látszatra szolgáljatok, mintha emberek tetszését keresnétek, hanem mint Krisztus szolgái, akik szívesen teljesítik Isten akaratát! |
| 7 Servite di buon grado, come al Signore non agli uomini, | 7 Készséges akarattal szolgáljatok, mintha az Úrnak tennétek, s nem embereknek! |
| 8 consci che ognuno sarà ricompensato dal Signore secondo quello che avrà fatto di buono, sia egli schiavo sia libero. | 8 Tudjátok, hogy mindenki, aki valami jót tesz, annak jutalmát megkapja majd az Úrtól, akár szolga, akár szabad. |
| 9 E voi, padroni, tenete verso di loro la stessa condotta, mettendo da parte le minacce, consapevoli che il loro e il vostro Signore è nei cieli e che egli non fa preferenze personali. | 9 Ti pedig, gazdák, ugyanezt tegyétek velük, hagyjátok a fenyegetőzést, hiszen tudjátok, hogy nekik is, nektek is Uratok van az égben, s nála nincs személyválogatás. |
| 10 Del resto fortificatevi nel Signore e con la sua forza possente. | 10 Végezetül pedig: erősödjetek meg az Úrban és az ő hathatós erejében! |
| 11 Prendete l’armatura di Dio per stare saldi contro le macchinazioni del diavolo. | 11 Öltsétek fel Isten fegyverzetét, hogy megállhassatok az ördög cselvetéseivel szemben! |
| 12 La nostra lotta, infatti; non è contro il sangue e la carne, ma contro i principati, contro le potestà, contro i signori di questo mondo tenebroso, contro gli spiriti del male nelle regioni celesti. | 12 Mert nem a vér és a test ellen kell küzdenünk, hanem a fejedelemségek ellen, a hatalmasságok ellen, a sötétség világának kormányzói ellen, a gonoszságnak az ég magasságaiban lévő szellemei ellen. |
| 13 Perciò indossate l’armatura di Dio, affinché possiate resistere nel giorno cattivo e, superato ogni attacco, restare saldi. | 13 Vegyétek fel tehát Isten fegyverzetét, hogy ellenállhassatok a gonosz napon, s megállhassatok, mert mindent megtettetek. |
| 14 Su, dunque! con la verità per cintura, la giustizia per corazza, | 14 Úgy álljatok tehát, hogy derekatokat övezzétek fel igazságossággal, s öltsétek magatokra a megigazulás vértjét! |
| 15 calzati i piedi per essere pronti ad annunziare l’evangelo della pace, | 15 Lábatok saruja legyen a béke evangéliumának hirdetésére való készség. |
| 16 assumendo inoltre lo scudo della fede, con cui smorzare tutte le frecce infocate del maligno. | 16 Mindezekhez vegyétek a hit pajzsát, amellyel kiolthatjátok a gonosz minden tüzes nyilát. |
| 17 Prendete altresì l’elmo della salvezza e la spada dello Spirito, cioè la parola di Dio. | 17 Vegyétek fel az üdvösség sisakját is, és a Lélek kardját, vagyis az Isten igéjét. |
| 18 Con ogni sorta di preghiera e di supplica pregate costantemente nello Spirito: siate in questo d’una vigilanza instancabile, e intercedete per tutti i santi; | 18 Mindenkor esedezzetek a Lélekben, minden imádságban és könyörgésben, s őbenne virrasszatok teljes állhatatossággal könyörögve az összes szentért, |
| 19 e per me, affinché mi sia concessa piena libertà di. parola per annunciare con fiduciosa costanza il mistero dell’evangelo, | 19 és értem is, hogy Isten adjon nekem szavakat, amikor megnyitom ajkamat, hogy bátran hirdessem az evangélium titkát, |
| 20 del quale. sono l’ambasciatore anche nelle catene: possa io predicarlo con ardimento, com'è mio dovere! | 20 aminek hírnöke vagyok a bilincsekben is; hadd beszéljek bátran, amint kötelességem. |
| 21 E affinché sappiate anche voi le cose mie, ciò: che faccio, di tutto v’informerà Tichico, il diletto fratello e fedele ministro del Signore. | 21 Hogy pedig ti is megtudjátok, mi van velem, mit művelek, Tichikusz, a szeretett testvér és hűséges szolga az Úrban, mindent el fog nektek mondani. |
| 22 Ve lo mando appositamente per questo, perché abbiate nostre notizie e consoli i vostri cuori. | 22 Éppen azért küldtem őt hozzátok, hogy megtudjátok, mi van velünk, s megvigasztalja szíveteket. |
| 23 Pace ai fratelli e carità con fede da parte di Dio Padre e del Signore Gesù Cristo. | 23 Békesség a testvéreknek, és hittel párosult szeretet az Atyaistentől és az Úr Jézus Krisztustól! |
| 24 La grazia sia con tutti quelli che amano il Signor nostro Gesù Cristo nell’incorruttibilità! | 24 Kegyelem mindazoknak, akik meg nem fogyatkozó szeretettel szeretik a mi Urunkat, Jézus Krisztust! |