| 1 A motivo di ciò, io Paolo, prigioniero di Cristo a vantaggio di voi, pagani... | 1 بسبب هذا انا بولس اسير المسيح يسوع لاجلكم ايها الامم |
| 2 Voi avete, certo, inteso della economia della grazia di Dio che è stata affidata a me a vostro vantaggio: | 2 ان كنتم قد سمعتم بتدبير نعمة الله المعطاة لي لاجلكم. |
| 3 come per rivelazione mi è stato reso noto il mistero; quale ora l’ho brevemente esposto. | 3 انه باعلان عرّفني بالسر. كما سبقت فكتبت بالايجاز. |
| 4 Potete quindi, leggendo, comprendere la mia intelligenza del mistero di Cristo; | 4 الذي بحسبه حينما تقرأونه تقدرون ان تفهموا درايتي بسر المسيح. |
| 5 quello che non fu. manifestato agli uomini nelle generazioni passate, come ‘ora è stato rivelato ai santi apostoli suoi e ai profeti nello Spirito: | 5 الذي في اجيال أخر لم يعرف به بنو البشر كما قد أعلن الآن لرسله القديسين وانبيائه بالروح. |
| 6 essere, cioè, i pagani ammessi alla stessa eredità e uniti nello stesso corpo e compartecipi della promessa in Cristo Gesù, in forza dell’evangelo. | 6 ان الامم شركاء في الميراث والجسد ونوال موعده في المسيح بالانجيل. |
| 7 Di questo io sono divenuto ministro per il dono della grazia di Dio, che è stata data a me per l’operante potenza di lui. | 7 الذي صرت انا خادما له حسب موهبة نعمة الله المعطاة لي حسب فعل قوته. |
| 8 A me, infatti, l’infimo di tutti i santi, è stata data questa grazia di evangelizzare ai pagani l’insondabile ricchezza del Cristo | 8 لي انا اصغر جميع القديسين أعطيت هذه النعمة ان ابشر بين الامم بغنى المسيح الذي لا يستقصى |
| 9 e di rendere chiaro a tutti il piano provvidenziale del mistero nascosto nei secoli in Dio, creatore di tutto; | 9 وانير الجميع في ما هو شركة السر المكتوم منذ الدهور في الله خالق الجميع بيسوع المسيح. |
| 10 affinché sia manifestata ora ai principati e alle potestà nelle regioni celesti, per mezzo della Chiesa, la multiforme sapienza di Dio, | 10 لكي يعرّف الآن عند الرؤساء والسلاطين في السماويات بواسطة الكنيسة بحكمة الله المتنوعة |
| 11 in conformità del disegno eterno che egli ha attuato in Cristo Gesù nostro Signore, | 11 حسب قصد الدهور الذي صنعه في المسيح يسوع ربنا. |
| 12 nel quale abbiamo l’ardire d’accostarci con tutta confidenza per la fede di lui. | 12 الذي به لنا جراءة وقدوم بايمانه عن ثقة. |
| 13 Perciò io vi chiedo di non scoraggiarvi a causa delle mie tribolazioni per voi, che sono gloria vostra. | 13 لذلك اطلب ان لا تكلّوا في شدائدي لاجلكم التي هي مجدكم. |
| 14 Questo io piego le ginocchia al Padre, | 14 بسبب هذا احني ركبتيّ لدى ابي ربنا يسوع المسيح |
| 15 dal quale prende nome ogni paternità in cielo, e sulla terra, | 15 الذي منه تسمى كل عشيرة في السموات وعلى الارض. |
| 16 affinché conceda a voi, secondo la sua ricchezza gloriosa, di venire potentemente corroborati dallo Spirito di lui per lo sviluppo dell’uomo interiore; | 16 لكي يعطيكم بحسب غنى مجده ان تتأيدوا بالقوة بروحه في الانسان الباطن |
| 17 e Cristo abiti per la Re nei vostri cuori; siate ben radicati e fondati nella carità; | 17 ليحل المسيح بالايمان في قلوبكم |
| 18 affinché diveniate capaci, assieme a tutti i santi, di comprendere quale sia la larghezza e la lunghezza e l’altezza e la profondità, | 18 وانتم متأصلون ومتأسسون في المحبة حتى تستطيعوا ان تدركوا مع جميع القديسين ما هو العرض والطول والعمق والعلو |
| 19 e di conoscere anche la carità di Cristo che sorpassa ogni conoscenza, onde siate riempiti in tutta la pienezza di Dio. | 19 وتعرفوا محبة المسيح الفائقة المعرفة لكي تمتلئوا الى كل ملء الله. |
| 20 A colui poi che può fare assai più e immensamente al di là di quello che noi domandiamo o pensiamo, per la sua potenza operante in noi, | 20 والقادر ان يفعل فوق كل شيء اكثر جدا مما نطلب او نفتكر بحسب القوة التي تعمل فينا |
| 21 a lui la gloria nella Chiesa e in Cristo Gesù per tutte le generazioni del secolo dei secoli. Amen. | 21 له المجد في الكنيسة في المسيح يسوع الى جميع اجيال دهر الدهور. آمين |