Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 6


font
JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 Car une mauvaise réputation produit confusion et infamie; ainsi en est-il du pécheur à laparole double.1 La cattiva fama porterà vergogna e biasimo: tale è la sorte del peccatore che simula.
2 Ne t'exalte pas dans l'excès de ta passion, de peur que ta force ne soit déchirée (comme untaureau),2 Non eccedere nelle smanie della passione, che abbatte la tua forza come un toro;
3 que tu ne dévores ton feuillage et que tu ne perdes tes fruits, que tu ne te retrouves comme dubois sec.3 divora le tue foglie e devasta i tuoi frutti, per lasciarti come albero avvizzito.
4 Une âme passionnée est la perte d'un homme, elle fait de lui la risée de ses ennemis.4 La passione sfrenata rovina chi la possiede e lo rende ridicolo ai suoi nemici.
5 Une parole agréable multiplie les amis, une langue affable attire maintes réponses aimables.5 Il parlare dolce moltiplica gli amici e la lingua affabile trova accoglienza.
6 Que soient nombreuses tes relations, mais pour les conseillers prends-en un entre mille.6 Siano molti in pace con te, ma tuoi consiglieri, uno su mille.
7 Si tu veux te faire un ami, commence par l'éprouver et ne te hâte pas de te confier à lui.7 Prima di farti un amico, mettilo alla prova, non confidarti subito con lui.
8 Car tel lie amitié lorsque ça lui chante, qui ne restera pas fidèle au jour de ton épreuve.8 C'è chi è amico quando gli conviene, ma non resiste nel giorno della disgrazia.
9 Tel est ami qui se change en ennemi et qui va dévoiler votre querelle pour ta confusion.9 C'è l'amico che diventa nemico e svela agli altri i vostri litigi.
10 Tel est ami et s'assied à ta table, qui ne restera pas fidèle au jour de l'épreuve.10 C'è l'amico compagno dei banchetti, che si dilegua nella tribolazione.
11 Dans ta prospérité il sera un autre toi-même, parlant librement à tes serviteurs,11 Nella tua prosperità si sentirà come te, comanderà anche ai tuoi servi.
12 mais dans ton abaissement il se tournera contre toi et évitera ton regard.12 Se sei sfortunato, lui sarà contro di te e non si farà più vedere da te.
13 Eloigne-toi de tes ennemis et garde-toi de tes amis.13 Rimani lontano dai nemici, sii circospetto anche con gli amici.
14 Un ami fidèle est un puissant soutien: qui l'a trouvé a trouvé un trésor.14 L'amico fedele è solido rifugio, chi lo trova trova un tesoro.
15 Un ami fidèle n'a pas de prix, on ne saurait en estimer la valeur.15 L'amico fedele non ha prezzo, non c'è misura per il suo valore.
16 Un ami fidèle est un baume de vie, le trouveront ceux qui craignent le Seigneur.16 L'amico fedele è medicina che dà vita, lo troveranno quanti temono il Signore.
17 Qui craint le Seigneur se fait de vrais amis, car tel on est, tel est l'ami qu'on a.17 Chi teme il Signore è cauto nelle sue amicizie: come è lui, tali saranno i suoi amici.
18 Mon fils! dès ta jeunesse choisis l'instruction et jusqu'à tes cheveux blancs tu trouveras lasagesse.18 Figlio, fin da giovane ricerca l'istruzione e fino alla vecchiaia troverai sapienza.
19 Comme le laboureur et le semeur, cultive-la et compte sur ses fruits excellents, car quelquetemps tu peineras à la cultiver, mais bientôt tu mangeras de ses produits.19 Avvicinati ad essa come chi ara e semina, e attendi poi i suoi buoni frutti; con poca fatica la coltiverai e mangerai presto le sue primizie.
20 Elle est fort rude aux ignorants et l'homme court de sens ne s'y attache pas.20 La sapienza è difficile per gli ignoranti, l'insensato non vi si applica.
21 Elle pèsera lourd sur lui comme une pierre de touche et il ne tardera pas à la rejeter.21 E' pietra pesante che spossa la sua forza, fa presto a scrollarsela d'addosso.
22 Car la sagesse mérite bien son nom, elle n'est pas accessible au grand nombre.22 La sapienza è come vuole il suo nome: non si manifesta a molti.
23 Ecoute, mon fils, accueille ma pensée, ne rejette pas mon conseil:23 Ascolta, figlio, ti mostrerò il mio pensiero, non rifiutare il mio consiglio.
24 Engage tes pieds dans ses entraves et ton cou dans son collier.24 Introduci i piedi nei suoi ceppi ed il collo nei suoi lacci.
25 Présente ton épaule à son fardeau, ne sois pas impatient de ses liens.25 Abbassa le tue spalle per caricartela, non infastidirti per i suoi legami.
26 De toute ton âme approche-toi d'elle, de toutes tes forces suis ses voies.26 Avvicìnati ad essa con tutto l'animo, con tutta la forza osserva le sue vie.
27 Mets-toi sur sa trace et cherche-la: elle se fera connaître; si tu la tiens ne la lâche pas.27 Ricerca le sue tracce e si farà conoscere, una volta afferrata non l'abbandonare.
28 Car à la fin tu trouveras en elle le repos et pour toi elle se changera en joie.28 Alla fine otterrai il suo riposo, si muterà per te in godimento.
29 Ses entraves te deviendront une puissante protection, ses colliers une parure précieuse.29 I suoi ceppi saranno robusta difesa, i suoi collari una veste sontuosa.
30 Son joug sera un ornement d'or, ses liens des rubans de pourpre.30 Essa porta un paludamento d'oro, i suoi ceppi son fili di porpora.
31 Comme un vêtement d'apparat tu la revêtiras, tu la ceindras comme un diadème de joie.31 L'indosserai come veste sontuosa, la cingerai come corona d'allegrezza.
32 Si tu le veux, mon fils, tu t'instruiras et ta docilité te vaudra l'intelligence.32 Se vuoi, o figlio, puoi essere istruito, se ti ci dedichi diventerai perspicace;
33 Si tu aimes à écouter, tu apprendras et si tu prêtes l'oreille, tu seras sage.33 se ti piace ascoltare, apprenderai, se apri il tuo orecchio, diventerai sapiente.
34 Tiens-toi dans l'assemblée des vieillards et si tu vois un sage, attache-toi à lui.34 Stai dove ci sono molti anziani, attàccati alla loro sapienza.
35 Ecoute volontiers toute parole qui vient de Dieu, que les proverbes subtils ne t'échappentpas.35 Ascolta volentieri ogni discorso divino, non ti sfuggano i proverbi della sapienza.
36 Si tu vois un homme de sens, va vers lui dès le matin, et que tes pas usent le seuil de saporte.36 Se vedi un sapiente, avvicinalo di buon mattino, il tuo piede pesti sempre la sua soglia.
37 Médite sur les commandements du Seigneur, occupe-toi sans cesse de ses préceptes. C'estlui qui fortifiera ton coeur et la sagesse que tu désires te sera accordée.37 Medita i comandamenti del Signore, òccupati sempre dei suoi precetti. Egli renderà forte il tuo cuore, ti sarà data la sapienza che desideri.