Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 6


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Car une mauvaise réputation produit confusion et infamie; ainsi en est-il du pécheur à laparole double.1 porque la mala fama heredará vergüenza y oprobio: esta es la suerte del pecador que habla con doblez
2 Ne t'exalte pas dans l'excès de ta passion, de peur que ta force ne soit déchirée (comme untaureau),2 No te dejes arrastrar por el capricho de tu pasión, para no ser despedazado como un toro:
3 que tu ne dévores ton feuillage et que tu ne perdes tes fruits, que tu ne te retrouves comme dubois sec.3 devorarías tus ramas, perderías tus frutos y de convertirías en un tronco seco.
4 Une âme passionnée est la perte d'un homme, elle fait de lui la risée de ses ennemis.4 Una pasión violenta pierde al que la tiene y hace que sus enemigos se rían de él.
5 Une parole agréable multiplie les amis, une langue affable attire maintes réponses aimables.5 Las palabras dulces multiplican los amigos y un lenguaje amable favorece las buenas relaciones.
6 Que soient nombreuses tes relations, mais pour les conseillers prends-en un entre mille.6 Que sean muchos los que te saludan, pero el que te aconseja, sea uno entre mil.
7 Si tu veux te faire un ami, commence par l'éprouver et ne te hâte pas de te confier à lui.7 Si ganas un amigo, gánalo en la prueba, y no le des confianza demasiado pronto.
8 Car tel lie amitié lorsque ça lui chante, qui ne restera pas fidèle au jour de ton épreuve.8 Porque hay amigos ocasionales, que dejan de serlo en el día de aflicción.
9 Tel est ami qui se change en ennemi et qui va dévoiler votre querelle pour ta confusion.9 Hay amigos que se vuelven enemigos, y para avergonzarte, revelan el motivo de la disputa.
10 Tel est ami et s'assied à ta table, qui ne restera pas fidèle au jour de l'épreuve.10 Hay amigos que comparten tu mesa y dejan de serlo en el día de la aflicción.
11 Dans ta prospérité il sera un autre toi-même, parlant librement à tes serviteurs,11 Mientras te vaya bien, serán como tú mismo y hablarán abiertamente con tus servidores;
12 mais dans ton abaissement il se tournera contre toi et évitera ton regard.12 pero si te va mal, se pondrán contra ti y se esconderán de tu vista.
13 Eloigne-toi de tes ennemis et garde-toi de tes amis.13 Sepárate de tus enemigos y sé precavido con tus amigos.
14 Un ami fidèle est un puissant soutien: qui l'a trouvé a trouvé un trésor.14 Un amigo fiel no tiene precio, no hay manera de estimar su valor.
15 Un ami fidèle n'a pas de prix, on ne saurait en estimer la valeur.15 Un amigo fiel no tiene precio, no hay manera de estimar su valor.
16 Un ami fidèle est un baume de vie, le trouveront ceux qui craignent le Seigneur.16 Un amigo fiel es un bálsamo de vida, que encuentran los que temen al Señor.
17 Qui craint le Seigneur se fait de vrais amis, car tel on est, tel est l'ami qu'on a.17 El que teme al Señor encamina bien su amistad, porque como es él, así también será su amigo.
18 Mon fils! dès ta jeunesse choisis l'instruction et jusqu'à tes cheveux blancs tu trouveras lasagesse.18 Hijo mío, desde tu juventud, busca la instrucción, y hasta en tu vejez, encontrarás la sabiduría.
19 Comme le laboureur et le semeur, cultive-la et compte sur ses fruits excellents, car quelquetemps tu peineras à la cultiver, mais bientôt tu mangeras de ses produits.19 Acércate a ella como el que ara y el que siembra, y espera pacientemente sus buenos frutos: al cultivarla, te fatigarás un poco, pero muy pronto comerás de sus productos.
20 Elle est fort rude aux ignorants et l'homme court de sens ne s'y attache pas.20 ¡Qué dura les parece a los ignorantes! El insensato no se mantiene fiel a ella:
21 Elle pèsera lourd sur lui comme une pierre de touche et il ne tardera pas à la rejeter.21 ella lo oprime como una piedra pesada y no tarda en sacársela de encima.
22 Car la sagesse mérite bien son nom, elle n'est pas accessible au grand nombre.22 Porque la sabiduría hace honor a su nombre y no se manifiesta a muchos.
23 Ecoute, mon fils, accueille ma pensée, ne rejette pas mon conseil:23 Escucha, hijo mío, acepta mi doctrina y no rechaces mi consejo.
24 Engage tes pieds dans ses entraves et ton cou dans son collier.24 Mete tus pies en sus cepos y tu cuello en su collar.
25 Présente ton épaule à son fardeau, ne sois pas impatient de ses liens.25 Doblega tus espaldas y carga con ella, y no te irrites por sus cadenas.
26 De toute ton âme approche-toi d'elle, de toutes tes forces suis ses voies.26 Acércate a ella con toda tu alma y permanece en su camino con todas tus fuerzas.
27 Mets-toi sur sa trace et cherche-la: elle se fera connaître; si tu la tiens ne la lâche pas.27 Sigue sus huellas y búscala: la sabiduría se te dará a conocer, y una vez que la poseas, no la dejes,
28 Car à la fin tu trouveras en elle le repos et pour toi elle se changera en joie.28 porque al fin encontrarás en ella el descanso y ella se convertirá en tu alegría.
29 Ses entraves te deviendront une puissante protection, ses colliers une parure précieuse.29 Sus cepos serán un refugio poderoso y sus collares, un manto de gloria.
30 Son joug sera un ornement d'or, ses liens des rubans de pourpre.30 Su yugo será un adorno de oro y sus cadenas, un tejido de jacinto.
31 Comme un vêtement d'apparat tu la revêtiras, tu la ceindras comme un diadème de joie.31 Te revestirás de ella como de un manto de gloria y te la ceñirás como una corona de júbilo.
32 Si tu le veux, mon fils, tu t'instruiras et ta docilité te vaudra l'intelligence.32 Si quieres, hijo mío, serás instruido, y si pones empeño, sabrás desenvolverte.
33 Si tu aimes à écouter, tu apprendras et si tu prêtes l'oreille, tu seras sage.33 Si te gusta escuchar, aprenderás, y si prestas atención, llegarás a ser sabio.
34 Tiens-toi dans l'assemblée des vieillards et si tu vois un sage, attache-toi à lui.34 Frecuenta las reuniones de los ancianos y si hay algún sabio, adhiérete a él.
35 Ecoute volontiers toute parole qui vient de Dieu, que les proverbes subtils ne t'échappentpas.35 Procura escuchar todo lo que se refiera a Dios y que no se te escapen las máximas profundas.
36 Si tu vois un homme de sens, va vers lui dès le matin, et que tes pas usent le seuil de saporte.36 Si ves a un hombre inteligente, ve en seguida hacia él y que tus pies gasten el umbral de su puerta.
37 Médite sur les commandements du Seigneur, occupe-toi sans cesse de ses préceptes. C'estlui qui fortifiera ton coeur et la sagesse que tu désires te sera accordée.37 Examina detenidamente los preceptos del Señor y medita sin cesar sus mandamientos: él mismo afirmará tu corazón y te dará la sabiduría que deseas.