Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 6


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Car une mauvaise réputation produit confusion et infamie; ainsi en est-il du pécheur à laparole double.1 for a bad name will earn you shame and reproach, as happens to the double-talking sinner.
2 Ne t'exalte pas dans l'excès de ta passion, de peur que ta force ne soit déchirée (comme untaureau),2 Do not get carried aloft on the wings of passion, for fear your strength tear itself apart like a bul ,
3 que tu ne dévores ton feuillage et que tu ne perdes tes fruits, que tu ne te retrouves comme dubois sec.3 and you devour your own foliage and destroy your own fruit and end by making yourself like a piece of dried-up wood.
4 Une âme passionnée est la perte d'un homme, elle fait de lui la risée de ses ennemis.4 An evil temper destroys the person who has it and makes him the laughing-stock of his enemies.
5 Une parole agréable multiplie les amis, une langue affable attire maintes réponses aimables.5 A kindly turn of speech attracts new friends, a courteous tongue invites many a friendly response.
6 Que soient nombreuses tes relations, mais pour les conseillers prends-en un entre mille.6 Let your acquaintances be many, but for advisers choose one out of a thousand.
7 Si tu veux te faire un ami, commence par l'éprouver et ne te hâte pas de te confier à lui.7 If you want to make a friend, take him on trial, and do not be in a hurry to trust him;
8 Car tel lie amitié lorsque ça lui chante, qui ne restera pas fidèle au jour de ton épreuve.8 for one kind of friend is so only when it suits him but wil not stand by you in your day of trouble.
9 Tel est ami qui se change en ennemi et qui va dévoiler votre querelle pour ta confusion.9 Another kind of friend wil fal out with you and to your dismay make your quarrel public,
10 Tel est ami et s'assied à ta table, qui ne restera pas fidèle au jour de l'épreuve.10 and a third kind of friend wil share your table, but not stand by you in your day of trouble:
11 Dans ta prospérité il sera un autre toi-même, parlant librement à tes serviteurs,11 when you are doing well he wil be your second self, ordering your servants about;
12 mais dans ton abaissement il se tournera contre toi et évitera ton regard.12 but, if disaster befal s you, he wil recoil from you and keep out of your way.
13 Eloigne-toi de tes ennemis et garde-toi de tes amis.13 Keep well clear of your enemies, and be wary of your friends.
14 Un ami fidèle est un puissant soutien: qui l'a trouvé a trouvé un trésor.14 A loyal friend is a powerful defence: whoever finds one has indeed found a treasure.
15 Un ami fidèle n'a pas de prix, on ne saurait en estimer la valeur.15 A loyal friend is something beyond price, there is no measuring his worth.
16 Un ami fidèle est un baume de vie, le trouveront ceux qui craignent le Seigneur.16 A loyal friend is the elixir of life, and those who fear the Lord will find one.
17 Qui craint le Seigneur se fait de vrais amis, car tel on est, tel est l'ami qu'on a.17 Whoever fears the Lord makes true friends, for as a person is, so is his friend too.
18 Mon fils! dès ta jeunesse choisis l'instruction et jusqu'à tes cheveux blancs tu trouveras lasagesse.18 My child, from your earliest youth choose instruction, and til your hair is white you wil keep findingwisdom.
19 Comme le laboureur et le semeur, cultive-la et compte sur ses fruits excellents, car quelquetemps tu peineras à la cultiver, mais bientôt tu mangeras de ses produits.19 Like ploughman and sower, cultivate her and wait for her fine harvest, for in tilling her you wil toil a littlewhile, but very soon you wil be eating her crops.
20 Elle est fort rude aux ignorants et l'homme court de sens ne s'y attache pas.20 How very harsh she is to the undisciplined! The senseless does not stay with her for long:
21 Elle pèsera lourd sur lui comme une pierre de touche et il ne tardera pas à la rejeter.21 she wil weigh as heavily on the senseless as a touchstone and such a person will lose no time inthrowing her off;
22 Car la sagesse mérite bien son nom, elle n'est pas accessible au grand nombre.22 for Wisdom is true to her name, she is not accessible to many.
23 Ecoute, mon fils, accueille ma pensée, ne rejette pas mon conseil:23 Listen, my child, and take my advice, do not reject my counsel:
24 Engage tes pieds dans ses entraves et ton cou dans son collier.24 put your feet into her fetters, and your neck into her collar;
25 Présente ton épaule à son fardeau, ne sois pas impatient de ses liens.25 offer your shoulder to her burden, do not be impatient of her bonds;
26 De toute ton âme approche-toi d'elle, de toutes tes forces suis ses voies.26 court her with al your soul, and with al your might keep in her ways;
27 Mets-toi sur sa trace et cherche-la: elle se fera connaître; si tu la tiens ne la lâche pas.27 search for her, track her down: she wil reveal herself; once you hold her, do not let her go.
28 Car à la fin tu trouveras en elle le repos et pour toi elle se changera en joie.28 For in the end you wil find rest in her and she wil take the form of joy for you:
29 Ses entraves te deviendront une puissante protection, ses colliers une parure précieuse.29 her fetters you will find a mighty defence, her col ars, a precious necklace.
30 Son joug sera un ornement d'or, ses liens des rubans de pourpre.30 Her yoke wil be a golden ornament, and her bonds be purple ribbons;
31 Comme un vêtement d'apparat tu la revêtiras, tu la ceindras comme un diadème de joie.31 you wil wear her like a robe of honour, you wil put her on like a crown of joy.
32 Si tu le veux, mon fils, tu t'instruiras et ta docilité te vaudra l'intelligence.32 If you wish it, my child, you can be taught; apply yourself, and you will become intel igent.
33 Si tu aimes à écouter, tu apprendras et si tu prêtes l'oreille, tu seras sage.33 If you love listening, you will learn, if you pay attention, you will become wise.
34 Tiens-toi dans l'assemblée des vieillards et si tu vois un sage, attache-toi à lui.34 Attend the gathering of elders; if there is a wise man there, attach yourself to him.
35 Ecoute volontiers toute parole qui vient de Dieu, que les proverbes subtils ne t'échappentpas.35 Listen willingly to any discourse coming from God, do not let wise proverbs escape you.
36 Si tu vois un homme de sens, va vers lui dès le matin, et que tes pas usent le seuil de saporte.36 If you see a man of understanding, visit him early, let your feet wear out his doorstep.
37 Médite sur les commandements du Seigneur, occupe-toi sans cesse de ses préceptes. C'estlui qui fortifiera ton coeur et la sagesse que tu désires te sera accordée.37 Reflect on the injunctions of the Lord, busy yourself at al times with his commandments. He wilstrengthen your mind, and the wisdom you desire will be granted you.