Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 6


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 Car une mauvaise réputation produit confusion et infamie; ainsi en est-il du pécheur à laparole double.1 Instead of a friend become not an enemy; for [thereby] thou shalt inherit an ill name, shame, and reproach: even so shall a sinner that hath a double tongue.
2 Ne t'exalte pas dans l'excès de ta passion, de peur que ta force ne soit déchirée (comme untaureau),2 Extol not thyself in the counsel of thine own heart; that thy soul be not torn in pieces as a bull [straying alone.]
3 que tu ne dévores ton feuillage et que tu ne perdes tes fruits, que tu ne te retrouves comme dubois sec.3 Thou shalt eat up thy leaves, and lose thy fruit, and leave thyself as a dry tree.
4 Une âme passionnée est la perte d'un homme, elle fait de lui la risée de ses ennemis.4 A wicked soul shall destroy him that hath it, and shall make him to be laughed to scorn of his enemies.
5 Une parole agréable multiplie les amis, une langue affable attire maintes réponses aimables.5 Sweet language will multiply friends: and a fairspeaking tongue will increase kind greetings.
6 Que soient nombreuses tes relations, mais pour les conseillers prends-en un entre mille.6 Be in peace with many: nevertheless have but one counsellor of a thousand.
7 Si tu veux te faire un ami, commence par l'éprouver et ne te hâte pas de te confier à lui.7 If thou wouldest get a friend, prove him first and be not hasty to credit him.
8 Car tel lie amitié lorsque ça lui chante, qui ne restera pas fidèle au jour de ton épreuve.8 For some man is a friend for his own occasion, and will not abide in the day of thy trouble.
9 Tel est ami qui se change en ennemi et qui va dévoiler votre querelle pour ta confusion.9 And there is a friend, who being turned to enmity, and strife will discover thy reproach.
10 Tel est ami et s'assied à ta table, qui ne restera pas fidèle au jour de l'épreuve.10 Again, some friend is a companion at the table, and will not continue in the day of thy affliction.
11 Dans ta prospérité il sera un autre toi-même, parlant librement à tes serviteurs,11 But in thy prosperity he will be as thyself, and will be bold over thy servants.
12 mais dans ton abaissement il se tournera contre toi et évitera ton regard.12 If thou be brought low, he will be against thee, and will hide himself from thy face.
13 Eloigne-toi de tes ennemis et garde-toi de tes amis.13 Separate thyself from thine enemies, and take heed of thy friends.
14 Un ami fidèle est un puissant soutien: qui l'a trouvé a trouvé un trésor.14 A faithfu1l friend is a strong defence: and he that hath found such an one hath found a treasure.
15 Un ami fidèle n'a pas de prix, on ne saurait en estimer la valeur.15 Nothing doth countervail a faithful friend, and his excellency is invaluable.
16 Un ami fidèle est un baume de vie, le trouveront ceux qui craignent le Seigneur.16 A faithful friend is the medicine of life; and they that fear the Lord shall find him.
17 Qui craint le Seigneur se fait de vrais amis, car tel on est, tel est l'ami qu'on a.17 Whoso feareth the Lord shall direct his friendship aright: for as he is, so shall his neighbour be also.
18 Mon fils! dès ta jeunesse choisis l'instruction et jusqu'à tes cheveux blancs tu trouveras lasagesse.18 My son, gather instruction from thy youth up: so shalt thou find wisdom till thine old age.
19 Comme le laboureur et le semeur, cultive-la et compte sur ses fruits excellents, car quelquetemps tu peineras à la cultiver, mais bientôt tu mangeras de ses produits.19 Come unto her as one that ploweth and soweth, and wait for her good fruits: for thou shalt not toil much in labouring about her, but thou shalt eat of her fruits right soon.
20 Elle est fort rude aux ignorants et l'homme court de sens ne s'y attache pas.20 She is very unpleasant to the unlearned: he that is without understanding will not remain with her.
21 Elle pèsera lourd sur lui comme une pierre de touche et il ne tardera pas à la rejeter.21 She will lie upon him as a mighty stone of trial; and he will cast her from him ere it be long.
22 Car la sagesse mérite bien son nom, elle n'est pas accessible au grand nombre.22 For wisdom is according to her name, and she is not manifest unto many.
23 Ecoute, mon fils, accueille ma pensée, ne rejette pas mon conseil:23 Give ear, my son, receive my advice, and refuse not my counsel,
24 Engage tes pieds dans ses entraves et ton cou dans son collier.24 And put thy feet into her fetters, and thy neck into her chain.
25 Présente ton épaule à son fardeau, ne sois pas impatient de ses liens.25 Bow down thy shoulder, and bear her, and be not grieved with her bonds.
26 De toute ton âme approche-toi d'elle, de toutes tes forces suis ses voies.26 Come unto her with thy whole heart, and keep her ways with all thy power.
27 Mets-toi sur sa trace et cherche-la: elle se fera connaître; si tu la tiens ne la lâche pas.27 Search, and seek, and she shall be made known unto thee: and when thou hast got hold of her, let her not go.
28 Car à la fin tu trouveras en elle le repos et pour toi elle se changera en joie.28 For at the last thou shalt find her rest, and that shall be turned to thy joy.
29 Ses entraves te deviendront une puissante protection, ses colliers une parure précieuse.29 Then shall her fetters be a strong defence for thee, and her chains a robe of glory.
30 Son joug sera un ornement d'or, ses liens des rubans de pourpre.30 For there is a golden ornament upon her, and her bands are purple lace.
31 Comme un vêtement d'apparat tu la revêtiras, tu la ceindras comme un diadème de joie.31 Thou shalt put her on as a robe of honour, and shalt put her about thee as a crown of joy.
32 Si tu le veux, mon fils, tu t'instruiras et ta docilité te vaudra l'intelligence.32 My son, if thou wilt, thou shalt be taught: and if thou wilt apply thy mind, thou shalt be prudent.
33 Si tu aimes à écouter, tu apprendras et si tu prêtes l'oreille, tu seras sage.33 If thou love to hear, thou shalt receive understanding: and if thou bow thine ear, thou shalt be wise,
34 Tiens-toi dans l'assemblée des vieillards et si tu vois un sage, attache-toi à lui.34 Stand in the multitude of the elders; and cleave unto him that is wise.
35 Ecoute volontiers toute parole qui vient de Dieu, que les proverbes subtils ne t'échappentpas.35 Be willing to hear every godly discourse; and let not the parables of understanding escape thee.
36 Si tu vois un homme de sens, va vers lui dès le matin, et que tes pas usent le seuil de saporte.36 And if thou seest a man of understanding, get thee betimes unto him, and let thy foot wear the steps of his door.
37 Médite sur les commandements du Seigneur, occupe-toi sans cesse de ses préceptes. C'estlui qui fortifiera ton coeur et la sagesse que tu désires te sera accordée.37 Let thy mind be upon the ordinances of the Lord and meditate continually in his commandments: he shall establish thine heart, and give thee wisdom at thine owns desire.