Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 6


font
JERUSALEMBIBLIA
1 Car une mauvaise réputation produit confusion et infamie; ainsi en est-il du pécheur à laparole double.1 Porque el mal nombre hereda confusión y oprobio;
así el pecador de lengua doble.
2 Ne t'exalte pas dans l'excès de ta passion, de peur que ta force ne soit déchirée (comme untaureau),2 No te engrías en el capricho de tu alma,
para que no sea desgarrada tu alma (como un toro)
3 que tu ne dévores ton feuillage et que tu ne perdes tes fruits, que tu ne te retrouves comme dubois sec.3 y tus hojas devores, y destruyas tus frutos,
y te dejes a ti mismo como un tronco seco.
4 Une âme passionnée est la perte d'un homme, elle fait de lui la risée de ses ennemis.4 El mal deseo pierde al que lo adquiere,
hace de él irrisión del enemigo.
5 Une parole agréable multiplie les amis, une langue affable attire maintes réponses aimables.5 La boca amable multiplica sus amigos,
la lengua que habla bien multiplica las afabilidades.
6 Que soient nombreuses tes relations, mais pour les conseillers prends-en un entre mille.6 Sean muchos los que estén en paz contigo,
mas para consejero, uno entre mil.
7 Si tu veux te faire un ami, commence par l'éprouver et ne te hâte pas de te confier à lui.7 Si te echas un amigo, échatelo probado,
y no tengas prisa en confiarte a él.
8 Car tel lie amitié lorsque ça lui chante, qui ne restera pas fidèle au jour de ton épreuve.8 Porque hay amigo que lo es de ocasión,
y no persevera en el día de tu angustia.
9 Tel est ami qui se change en ennemi et qui va dévoiler votre querelle pour ta confusion.9 Hay amigo que se vuelve enemigo,
y descubrirá la disputa que te ocasiona oprobio.
10 Tel est ami et s'assied à ta table, qui ne restera pas fidèle au jour de l'épreuve.10 Hay amigo que comparte tu mesa,
y no persevera en el día de tu angustia.
11 Dans ta prospérité il sera un autre toi-même, parlant librement à tes serviteurs,11 Cuando te vaya bien, será como otro tú,
y con tus servidores hablará francamente;
12 mais dans ton abaissement il se tournera contre toi et évitera ton regard.12 mas si estás humillado, estará contra ti,
y se hurtará de tu presencia.
13 Eloigne-toi de tes ennemis et garde-toi de tes amis.13 De tus enemigos apártate,
y de tus amigos no te fíes.
14 Un ami fidèle est un puissant soutien: qui l'a trouvé a trouvé un trésor.14 El amigo fiel es seguro refugio,
el que le encuentra, ha encontrado un tesoro.
15 Un ami fidèle n'a pas de prix, on ne saurait en estimer la valeur.15 El amigo fiel no tiene precio,
no hay peso que mida su valor.
16 Un ami fidèle est un baume de vie, le trouveront ceux qui craignent le Seigneur.16 El amigo fiel es remedio de vida,
los que temen al Señor le encontrarán.
17 Qui craint le Seigneur se fait de vrais amis, car tel on est, tel est l'ami qu'on a.17 El que teme al Señor endereza su amistad,
pues como él es, será su compañero.
18 Mon fils! dès ta jeunesse choisis l'instruction et jusqu'à tes cheveux blancs tu trouveras lasagesse.18 Hijo, desde tu juventud haz acopio de doctrina,
y hasta encanecer encontrarás sabiduría.
19 Comme le laboureur et le semeur, cultive-la et compte sur ses fruits excellents, car quelquetemps tu peineras à la cultiver, mais bientôt tu mangeras de ses produits.19 Como el labrador y el sembrador, trabájala,
y cuenta con sus mejores frutos,
que un poco te fatigarás en su cultivo,
y bien pronto comerás de sus productos.
20 Elle est fort rude aux ignorants et l'homme court de sens ne s'y attache pas.20 Muy dura es para los ignorantes,
no aguanta en ella el mentecato.
21 Elle pèsera lourd sur lui comme une pierre de touche et il ne tardera pas à la rejeter.21 Como piedra de toque pesa sobre él,
no tardará en sacudírsela .
22 Car la sagesse mérite bien son nom, elle n'est pas accessible au grand nombre.22 Pues la sabiduría hace honor a su nombre,
no se hace patente a muchos.
23 Ecoute, mon fils, accueille ma pensée, ne rejette pas mon conseil:23 Escucha, hijo, acoje mi criterio,
y mi consejo no rechaces.
24 Engage tes pieds dans ses entraves et ton cou dans son collier.24 Mete tus pies en sus anillas,
y en su collar tu cuello.
25 Présente ton épaule à son fardeau, ne sois pas impatient de ses liens.25 Encorva tu espalda y cárgala,
no te rebeles contra sus cadenas.
26 De toute ton âme approche-toi d'elle, de toutes tes forces suis ses voies.26 Con toda tu alma acércate de ella,
y con toda tu fuerza guarda sus caminos.
27 Mets-toi sur sa trace et cherche-la: elle se fera connaître; si tu la tiens ne la lâche pas.27 Rastréala, búscala, y se te dará a conocer,
cuando la hayas asido, no la sueltes.
28 Car à la fin tu trouveras en elle le repos et pour toi elle se changera en joie.28 Porque al fin hallarás en ella el descanso,
y ella se te trocará en contento.
29 Ses entraves te deviendront une puissante protection, ses colliers une parure précieuse.29 Te serán sus anillas protección poderosa,
y sus collares ornamento glorioso.
30 Son joug sera un ornement d'or, ses liens des rubans de pourpre.30 Pues adorno de oro es su yugo,
y sus cadenas cordones de jacinto.
31 Comme un vêtement d'apparat tu la revêtiras, tu la ceindras comme un diadème de joie.31 Como vestidura de gloria te la vestirás,
te la ceñirás cual corona de júbilo.
32 Si tu le veux, mon fils, tu t'instruiras et ta docilité te vaudra l'intelligence.32 Si quieres, hijo, serás adoctrinado,
si te aplicas bien, entenderás de todo.
33 Si tu aimes à écouter, tu apprendras et si tu prêtes l'oreille, tu seras sage.33 Si te gusta escuchar, aprenderás,
si inclinas tu oído, serás sabio.
34 Tiens-toi dans l'assemblée des vieillards et si tu vois un sage, attache-toi à lui.34 Acude a la reunión de los ancianos;
¿que hay un sabio?, júntate a él.
35 Ecoute volontiers toute parole qui vient de Dieu, que les proverbes subtils ne t'échappentpas.35 Anhela escuchar todo discurso que venga de Dios,
que no se te escapen los proverbios agudos.
36 Si tu vois un homme de sens, va vers lui dès le matin, et que tes pas usent le seuil de saporte.36 Si ves un hombre prudente, madruga a seguirle,
que gaste tu pie el umbral de su puerta.
37 Médite sur les commandements du Seigneur, occupe-toi sans cesse de ses préceptes. C'estlui qui fortifiera ton coeur et la sagesse que tu désires te sera accordée.37 Medita en los preceptos del Señor,
aplícate sin cesar a sus mandamientos.
El mismo afirmará tu corazón,
y se te dará la sabiduría que deseas.