Siracide 6
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBLIA |
---|---|
1 Car une mauvaise réputation produit confusion et infamie; ainsi en est-il du pécheur à laparole double. | 1 Porque el mal nombre hereda confusión y oprobio; así el pecador de lengua doble. |
2 Ne t'exalte pas dans l'excès de ta passion, de peur que ta force ne soit déchirée (comme untaureau), | 2 No te engrías en el capricho de tu alma, para que no sea desgarrada tu alma (como un toro) |
3 que tu ne dévores ton feuillage et que tu ne perdes tes fruits, que tu ne te retrouves comme dubois sec. | 3 y tus hojas devores, y destruyas tus frutos, y te dejes a ti mismo como un tronco seco. |
4 Une âme passionnée est la perte d'un homme, elle fait de lui la risée de ses ennemis. | 4 El mal deseo pierde al que lo adquiere, hace de él irrisión del enemigo. |
5 Une parole agréable multiplie les amis, une langue affable attire maintes réponses aimables. | 5 La boca amable multiplica sus amigos, la lengua que habla bien multiplica las afabilidades. |
6 Que soient nombreuses tes relations, mais pour les conseillers prends-en un entre mille. | 6 Sean muchos los que estén en paz contigo, mas para consejero, uno entre mil. |
7 Si tu veux te faire un ami, commence par l'éprouver et ne te hâte pas de te confier à lui. | 7 Si te echas un amigo, échatelo probado, y no tengas prisa en confiarte a él. |
8 Car tel lie amitié lorsque ça lui chante, qui ne restera pas fidèle au jour de ton épreuve. | 8 Porque hay amigo que lo es de ocasión, y no persevera en el día de tu angustia. |
9 Tel est ami qui se change en ennemi et qui va dévoiler votre querelle pour ta confusion. | 9 Hay amigo que se vuelve enemigo, y descubrirá la disputa que te ocasiona oprobio. |
10 Tel est ami et s'assied à ta table, qui ne restera pas fidèle au jour de l'épreuve. | 10 Hay amigo que comparte tu mesa, y no persevera en el día de tu angustia. |
11 Dans ta prospérité il sera un autre toi-même, parlant librement à tes serviteurs, | 11 Cuando te vaya bien, será como otro tú, y con tus servidores hablará francamente; |
12 mais dans ton abaissement il se tournera contre toi et évitera ton regard. | 12 mas si estás humillado, estará contra ti, y se hurtará de tu presencia. |
13 Eloigne-toi de tes ennemis et garde-toi de tes amis. | 13 De tus enemigos apártate, y de tus amigos no te fíes. |
14 Un ami fidèle est un puissant soutien: qui l'a trouvé a trouvé un trésor. | 14 El amigo fiel es seguro refugio, el que le encuentra, ha encontrado un tesoro. |
15 Un ami fidèle n'a pas de prix, on ne saurait en estimer la valeur. | 15 El amigo fiel no tiene precio, no hay peso que mida su valor. |
16 Un ami fidèle est un baume de vie, le trouveront ceux qui craignent le Seigneur. | 16 El amigo fiel es remedio de vida, los que temen al Señor le encontrarán. |
17 Qui craint le Seigneur se fait de vrais amis, car tel on est, tel est l'ami qu'on a. | 17 El que teme al Señor endereza su amistad, pues como él es, será su compañero. |
18 Mon fils! dès ta jeunesse choisis l'instruction et jusqu'à tes cheveux blancs tu trouveras lasagesse. | 18 Hijo, desde tu juventud haz acopio de doctrina, y hasta encanecer encontrarás sabiduría. |
19 Comme le laboureur et le semeur, cultive-la et compte sur ses fruits excellents, car quelquetemps tu peineras à la cultiver, mais bientôt tu mangeras de ses produits. | 19 Como el labrador y el sembrador, trabájala, y cuenta con sus mejores frutos, que un poco te fatigarás en su cultivo, y bien pronto comerás de sus productos. |
20 Elle est fort rude aux ignorants et l'homme court de sens ne s'y attache pas. | 20 Muy dura es para los ignorantes, no aguanta en ella el mentecato. |
21 Elle pèsera lourd sur lui comme une pierre de touche et il ne tardera pas à la rejeter. | 21 Como piedra de toque pesa sobre él, no tardará en sacudírsela . |
22 Car la sagesse mérite bien son nom, elle n'est pas accessible au grand nombre. | 22 Pues la sabiduría hace honor a su nombre, no se hace patente a muchos. |
23 Ecoute, mon fils, accueille ma pensée, ne rejette pas mon conseil: | 23 Escucha, hijo, acoje mi criterio, y mi consejo no rechaces. |
24 Engage tes pieds dans ses entraves et ton cou dans son collier. | 24 Mete tus pies en sus anillas, y en su collar tu cuello. |
25 Présente ton épaule à son fardeau, ne sois pas impatient de ses liens. | 25 Encorva tu espalda y cárgala, no te rebeles contra sus cadenas. |
26 De toute ton âme approche-toi d'elle, de toutes tes forces suis ses voies. | 26 Con toda tu alma acércate de ella, y con toda tu fuerza guarda sus caminos. |
27 Mets-toi sur sa trace et cherche-la: elle se fera connaître; si tu la tiens ne la lâche pas. | 27 Rastréala, búscala, y se te dará a conocer, cuando la hayas asido, no la sueltes. |
28 Car à la fin tu trouveras en elle le repos et pour toi elle se changera en joie. | 28 Porque al fin hallarás en ella el descanso, y ella se te trocará en contento. |
29 Ses entraves te deviendront une puissante protection, ses colliers une parure précieuse. | 29 Te serán sus anillas protección poderosa, y sus collares ornamento glorioso. |
30 Son joug sera un ornement d'or, ses liens des rubans de pourpre. | 30 Pues adorno de oro es su yugo, y sus cadenas cordones de jacinto. |
31 Comme un vêtement d'apparat tu la revêtiras, tu la ceindras comme un diadème de joie. | 31 Como vestidura de gloria te la vestirás, te la ceñirás cual corona de júbilo. |
32 Si tu le veux, mon fils, tu t'instruiras et ta docilité te vaudra l'intelligence. | 32 Si quieres, hijo, serás adoctrinado, si te aplicas bien, entenderás de todo. |
33 Si tu aimes à écouter, tu apprendras et si tu prêtes l'oreille, tu seras sage. | 33 Si te gusta escuchar, aprenderás, si inclinas tu oído, serás sabio. |
34 Tiens-toi dans l'assemblée des vieillards et si tu vois un sage, attache-toi à lui. | 34 Acude a la reunión de los ancianos; ¿que hay un sabio?, júntate a él. |
35 Ecoute volontiers toute parole qui vient de Dieu, que les proverbes subtils ne t'échappentpas. | 35 Anhela escuchar todo discurso que venga de Dios, que no se te escapen los proverbios agudos. |
36 Si tu vois un homme de sens, va vers lui dès le matin, et que tes pas usent le seuil de saporte. | 36 Si ves un hombre prudente, madruga a seguirle, que gaste tu pie el umbral de su puerta. |
37 Médite sur les commandements du Seigneur, occupe-toi sans cesse de ses préceptes. C'estlui qui fortifiera ton coeur et la sagesse que tu désires te sera accordée. | 37 Medita en los preceptos del Señor, aplícate sin cesar a sus mandamientos. El mismo afirmará tu corazón, y se te dará la sabiduría que deseas. |