Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 6


font
JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 Car une mauvaise réputation produit confusion et infamie; ainsi en est-il du pécheur à laparole double.1 Non diventare, invece di amico, nemico del prossimo; perchè il malvagio raccatta ignominia e obbrobrio, e [così] il peccatore invidioso e bilingue.
2 Ne t'exalte pas dans l'excès de ta passion, de peur que ta force ne soit déchirée (comme untaureau),2 Non ti esaltare, ne' disegni dell'anima tua come un toro; perchè non sia infranta la tua forza dalla stoltezza,
3 que tu ne dévores ton feuillage et que tu ne perdes tes fruits, que tu ne te retrouves comme dubois sec.3 e questa divori le tue foglie e distrugga i tuoi frutti, e tu rimanga come arido sterpo nel deserto.
4 Une âme passionnée est la perte d'un homme, elle fait de lui la risée de ses ennemis.4 L'anima malvagia rovina chi la possiede, e lo rende ludibrio de' suoi nemici, e lo ridurrà alla sorte degli empi.
5 Une parole agréable multiplie les amis, une langue affable attire maintes réponses aimables.5 La parola soave moltiplica gli amici e placa i nemici, e la lingua amabile abbonda nell'uomo dabbene.
6 Que soient nombreuses tes relations, mais pour les conseillers prends-en un entre mille.6 Molti siano che vivono in pace con te, ma uno tra mille il consigliere.
7 Si tu veux te faire un ami, commence par l'éprouver et ne te hâte pas de te confier à lui.7 Se ti procacci un amico, procacciatelo mettendolo alla prova, e non esser precipitoso a fidarti di lui.
8 Car tel lie amitié lorsque ça lui chante, qui ne restera pas fidèle au jour de ton épreuve.8 Perchè c'è chi è amico quando gli conviene, ma non rimane nel dì della tribolazione.
9 Tel est ami qui se change en ennemi et qui va dévoiler votre querelle pour ta confusion.9 E c'è l'amico che si muta in nemico, e l'amico che metterà a nudo l'odio, la contesa e gli oltraggi.
10 Tel est ami et s'assied à ta table, qui ne restera pas fidèle au jour de l'épreuve.10 E c'è chi è amico [finché è] compagno di tavola, e non rimarrà nel giorno della necessità.
11 Dans ta prospérité il sera un autre toi-même, parlant librement à tes serviteurs,11 Se l'amico rimarrà costante, sarà come un tuo uguale, e confidenzialmente agirà tra quei di casa tua.
12 mais dans ton abaissement il se tournera contre toi et évitera ton regard.12 Se si umilierà dinanzi a te e si nasconderà al tuo cospetto, avrai un'amicizia buona e concorde.
13 Eloigne-toi de tes ennemis et garde-toi de tes amis.13 Tienti lontano da 'tuoi nemici, e sta' in guardia circa i tuoi amici.
14 Un ami fidèle est un puissant soutien: qui l'a trouvé a trouvé un trésor.14 Un amico fedele è protezione potente; chi l'ha trovato ha trovato un tesoro.
15 Un ami fidèle n'a pas de prix, on ne saurait en estimer la valeur.15 A un amico fedele non c'è nulla che possa compararsi, e non c'è peso d'oro e d'argento che valga l'eccellenza della sua fedeltà.
16 Un ami fidèle est un baume de vie, le trouveront ceux qui craignent le Seigneur.16 Un amico fedele è farmaco di vita e d'immortalità, e quei che temono il Signore, lo troveranno.
17 Qui craint le Seigneur se fait de vrais amis, car tel on est, tel est l'ami qu'on a.17 Chi teme il Signore, si procaccia una buona amicizia, perchè il suo amico sarà come lui.
18 Mon fils! dès ta jeunesse choisis l'instruction et jusqu'à tes cheveux blancs tu trouveras lasagesse.18 Figliuolo, fin dalla tua gioventù, accogli l'istruzione, e sino alla canizie acquisterai sapienza.
19 Comme le laboureur et le semeur, cultive-la et compte sur ses fruits excellents, car quelquetemps tu peineras à la cultiver, mais bientôt tu mangeras de ses produits.19 Come uno che ara e semina accostati ad essa, e aspettane i buoni frutti.
20 Elle est fort rude aux ignorants et l'homme court de sens ne s'y attache pas.20 Perchè poco tempo dovrai affaticarti nel coltivarla, e presto ti ciberai de' suoi prodotti,
21 Elle pèsera lourd sur lui comme une pierre de touche et il ne tardera pas à la rejeter.21 Quanto mai aspra appare la sapienza agli ignoranti! lo stolto non la dura con lei.
22 Car la sagesse mérite bien son nom, elle n'est pas accessible au grand nombre.22 Come gravosa pietra sarà per essi la prova, e non tarderanno a gettarla via.
23 Ecoute, mon fils, accueille ma pensée, ne rejette pas mon conseil:23 La dotta sapienza invero risponde al suo nome, e non a molti si manifesta; ma con quei che la conoscono rimane sino al cospetto di Dio»
24 Engage tes pieds dans ses entraves et ton cou dans son collier.24 Ascolta, figliuolo, e accetta un saggio parere, e non rigettare il mio consiglio.
25 Présente ton épaule à son fardeau, ne sois pas impatient de ses liens.25 Metti i tuoi piedi ne' ceppi di lei e nel suo collare il tuo collo.
26 De toute ton âme approche-toi d'elle, de toutes tes forces suis ses voies.26 Curva le tue spalle a portarla, e non t'irritare delle sue catene.
27 Mets-toi sur sa trace et cherche-la: elle se fera connaître; si tu la tiens ne la lâche pas.27 Con tutto l'animo tuo accostati a lei, e con ogni tuo potere custodisci le sue vie.
28 Car à la fin tu trouveras en elle le repos et pour toi elle se changera en joie.28 Ricercala e ti si farà conoscere, e venutone in possesso, non la lasciare.
29 Ses entraves te deviendront une puissante protection, ses colliers une parure précieuse.29 Perchè alla fine troverai riposo in lei, e si cambierà per te in allegrezza.
30 Son joug sera un ornement d'or, ses liens des rubans de pourpre.30 E ti saranno i suoi ceppi forte difesa e valido sostegno, e il suo collare un vestimento di gloria.
31 Comme un vêtement d'apparat tu la revêtiras, tu la ceindras comme un diadème de joie.31 Decoro di vita è in lei, e le sue catene son fasce salutari.
32 Si tu le veux, mon fils, tu t'instruiras et ta docilité te vaudra l'intelligence.32 Come veste di gloria l'indosserai, e come corona d'esultanza l'imporrai sul tuo capo.
33 Si tu aimes à écouter, tu apprendras et si tu prêtes l'oreille, tu seras sage.33 Se mi darai retta, figliuolo, t'istruirai, e se applicherai l'animo tuo, diverrai scaltro.
34 Tiens-toi dans l'assemblée des vieillards et si tu vois un sage, attache-toi à lui.34 Se porgerai l'orecchio, acquisterai il sapere, e se amerai ascoltare, sarai sapiente.
35 Ecoute volontiers toute parole qui vient de Dieu, que les proverbes subtils ne t'échappentpas.35 Sta' nella compagnia de' vegliardi prudenti, e unisciti di cuore alla loro sapienza; perchè tu possa ascoltare ogni ragionamento su Dio e le lodate massime non ti sfuggano.
36 Si tu vois un homme de sens, va vers lui dès le matin, et que tes pas usent le seuil de saporte.36 Se vedi un uomo sensato, vanne in cerca di buon mattino, e i gradini della sua porta consumi il tuo piede.
37 Médite sur les commandements du Seigneur, occupe-toi sans cesse de ses préceptes. C'estlui qui fortifiera ton coeur et la sagesse que tu désires te sera accordée.37 Ferma il tuo pensiero sui comandamenti del Signore, e sui suoi precetti medita del continuo. Egli ti darà un cuore [forte], e la bramata sapienza ti sarà concessa.