Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 6


font
JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 Car une mauvaise réputation produit confusion et infamie; ainsi en est-il du pécheur à laparole double.1 Non farti in vece d'amico, inimico del prossimo, conciossiachè l'uomo malvagio avrà in suo retaggio l'obbrobrio, e l'ignominia, particolarmente ogni peccatore di doppia lingua, e invidioso.
2 Ne t'exalte pas dans l'excès de ta passion, de peur que ta force ne soit déchirée (comme untaureau),2 Non ti innalzare ne' pensieri dell'animo tuo come un toro, affinchè non avvenga, che il tuo valore resti schiacciato dalla tua stoltezza,
3 que tu ne dévores ton feuillage et que tu ne perdes tes fruits, que tu ne te retrouves comme dubois sec.3 Ed ella consumi le tue foglie, e disperda i tuoi frutti, e tu rimanga come una pianta secca in mezzo al deserto.
4 Une âme passionnée est la perte d'un homme, elle fait de lui la risée de ses ennemis.4 Perocché l'anima malvagia distrugge in chi ella si trova, e lo fa argomento di gaudio pei suoi nemici, e lo condurrà alla sorte degli empj.
5 Une parole agréable multiplie les amis, une langue affable attire maintes réponses aimables.5 La parola dolce moltiplica gli amici, e calma i nemici, e la lingua graziosa nell'uom virtuoso giova assai.
6 Que soient nombreuses tes relations, mais pour les conseillers prends-en un entre mille.6 Vivi in amistà co' molti, ma prendine uno di mille per tuo consigliere.
7 Si tu veux te faire un ami, commence par l'éprouver et ne te hâte pas de te confier à lui.7 Se ti fai un amico, fattelo dopo averlo sperimentato, e non ti fidar leggermente di lui.
8 Car tel lie amitié lorsque ça lui chante, qui ne restera pas fidèle au jour de ton épreuve.8 Perocché bavvi chi è amico quando gli torna comodo, e non dura ad esserlo nel tempo della tribolazione.
9 Tel est ami qui se change en ennemi et qui va dévoiler votre querelle pour ta confusion.9 E v'ha tal amico, che si cambia in nimico; e v'ha tal amico, che metterà fuori l'odio, e le acerbe querele, e gli strapazzi.
10 Tel est ami et s'assied à ta table, qui ne restera pas fidèle au jour de l'épreuve.10 E havvi qualche amico compagno di tavola, il quale sparisce nel giorno della necessità.
11 Dans ta prospérité il sera un autre toi-même, parlant librement à tes serviteurs,11 Se l'amico persiste costante, egli sarà come tuo eguale; e porrà le mani liberamente nelle cose della tua casa:
12 mais dans ton abaissement il se tournera contre toi et évitera ton regard.12 Se egli si umilia dinanzi a te, e si ritira dalla tua presenza, avrai un'amicizia buona, e unanime.
13 Eloigne-toi de tes ennemis et garde-toi de tes amis.13 Allontanati da' tuoi nemici; e sta in guardia riguardo agli amici.
14 Un ami fidèle est un puissant soutien: qui l'a trouvé a trouvé un trésor.14 L'amico fedele è una protezione possente: e chi lo trova, ha trovato un tesoro.
15 Un ami fidèle n'a pas de prix, on ne saurait en estimer la valeur.15 Nissuna cosa è da paragonarsi all'amico fedele; e non è degna una massa d'oro, e d'argento di esser messa in bilancia colla bontà della fede di lui.
16 Un ami fidèle est un baume de vie, le trouveront ceux qui craignent le Seigneur.16 L'amico fedele è balsamo di vita, e di immortalità; e quelli, che temono il Signore lo troveranno.
17 Qui craint le Seigneur se fait de vrais amis, car tel on est, tel est l'ami qu'on a.17 Chi teme Dio avrà parimente una buona amicizia; perché il suo amico sarà simile a lui.
18 Mon fils! dès ta jeunesse choisis l'instruction et jusqu'à tes cheveux blancs tu trouveras lasagesse.18 Figliuolo dalla tua giovinezza abbraccia gli insegnamenti, e fino alla vecchiezza vi troverai la sapienza.
19 Comme le laboureur et le semeur, cultive-la et compte sur ses fruits excellents, car quelquetemps tu peineras à la cultiver, mais bientôt tu mangeras de ses produits.19 Come quegli, che ara, e semina, accostati tu ad essa, e aspetta i suoi buoni frutti:
20 Elle est fort rude aux ignorants et l'homme court de sens ne s'y attache pas.20 Perocché un pochetto ti affaticherai in coltivandola, ma presto mangerai di quel, che ella produce.
21 Elle pèsera lourd sur lui comme une pierre de touche et il ne tardera pas à la rejeter.21 Come aspra oltre modo è la sapienza agli uomini ignoranti! lo stolto non istarà daccordo con lei.
22 Car la sagesse mérite bien son nom, elle n'est pas accessible au grand nombre.22 Ella sarà per essi come grossa pietra da prova, ed eglino non tarderanno a gettarla per terra.
23 Ecoute, mon fils, accueille ma pensée, ne rejette pas mon conseil:23 Perocché la sapienza, che ammaestra, è qual ella si noma, e non è conosciuta da molti; ma con quelli, che la conoscono, ella si sta fino (che li conduca) al cospetto di Dio.
24 Engage tes pieds dans ses entraves et ton cou dans son collier.24 Figliuolo ascolta, e abbraccia un saggio avvertimento, e non rigettare i miei consiglj.
25 Présente ton épaule à son fardeau, ne sois pas impatient de ses liens.25 Metti i tuoi piedi ne' ceppi di lei, e porgi il tuo collo alle sue catene.
26 De toute ton âme approche-toi d'elle, de toutes tes forces suis ses voies.26 Piega il tuo dosso, e portala; e non ti rechino noia i suoi legami.
27 Mets-toi sur sa trace et cherche-la: elle se fera connaître; si tu la tiens ne la lâche pas.27 Con tutto l'animo tuo accostati a lei; e con tutto il tuo potere segui le vie di lei.
28 Car à la fin tu trouveras en elle le repos et pour toi elle se changera en joie.28 Cercala, ed ella si manifesterà a te; e quando la possederai, non abbandonarla:
29 Ses entraves te deviendront une puissante protection, ses colliers une parure précieuse.29 Perocché al fine in lei troverai riposo; ed ella si cangerà in diletto per te.
30 Son joug sera un ornement d'or, ses liens des rubans de pourpre.30 E i suoi ceppi saranno la tua forte difesa, e base di valore; e le catene di lei veste di gloria;
31 Comme un vêtement d'apparat tu la revêtiras, tu la ceindras comme un diadème de joie.31 Perocché in lei si ha lo splendore della vita; e le sue catene sono fascie, che stringendo risanano.
32 Si tu le veux, mon fils, tu t'instruiras et ta docilité te vaudra l'intelligence.32 Di lei ti rivestirai come di veste gloriosa, e la metterai sul tuo capo qual corona di giocondità.
33 Si tu aimes à écouter, tu apprendras et si tu prêtes l'oreille, tu seras sage.33 Figliuolo se tu darai retta a me, acquisterai dottrina; e se applicherai la tua mente, sarai sapiente.
34 Tiens-toi dans l'assemblée des vieillards et si tu vois un sage, attache-toi à lui.34 Se porgerai le tue orecchie, acquisterai intelligenza; e se amerai di ascoltare, sarai sapiente.
35 Ecoute volontiers toute parole qui vient de Dieu, que les proverbes subtils ne t'échappentpas.35 Frequenta le adunanze dei seniori prudenti; e unisciti di cuore alla loro saggezza, al fin di poter ascoltare tutto quello, che di Dio si ragiona, e non siano ignote a te le sentenze degne di lode.
36 Si tu vois un homme de sens, va vers lui dès le matin, et que tes pas usent le seuil de saporte.36 Se tu vedi un uomo sensato, va di buon mattino a trovarlo; e il tuo piè consumi i gradini della sua porta.
37 Médite sur les commandements du Seigneur, occupe-toi sans cesse de ses préceptes. C'estlui qui fortifiera ton coeur et la sagesse que tu désires te sera accordée.37 I tuoi pensieri siano fissi ne' precetti di Dio, e medita di continuo i suoi comandamenti; ed egli ti darà un cuore, e la sapienza bramata da te ti sarà con ceduta.