Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 32


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 On t'a fait président? Ne le prends pas de haut, sois avec les convives comme l'un d'eux,prends soin d'eux et ensuite assieds-toi.1 Have they made you the presider? Do not let it go to your head, behave like everyone else in the party,see that they are happy and then sit down yourself.
2 Ayant rempli tous tes devoirs, prends place pour te réjouir avec eux et recevoir la couronne,prix de ta réussite.2 Having discharged your duties, take your place so that your joy may be through theirs, and you mayreceive the crown for your competence.
3 Parle, vieillard, car cela te sied, mais avec discrétion: n'empêche pas la musique.3 Speak, old man -- it is proper that you should -- but with discretion: do not spoil the music.
4 Au cours d'une audition ne prodigue pas les discours, ne sermonne pas à contretemps.4 If someone is singing, do not ramble on and do not play the sage at the wrong moment.
5 Un sceau d'escarboucle sur un bijou, tel est un concert musical au cours d'un banquet.5 An amber seal on a precious stone, such is a concert of music at a wine feast.
6 Un sceau d'émeraude sur une monture d'or, telle est une mélodie avec un vin de choix.6 An emerald seal in a golden setting, such are strains of music with a vintage wine.
7 Parle, jeune homme, quand c'est nécessaire, deux fois au plus, si l'on t'interroge.7 Speak, young man, when you must, but twice at most, and then only if questioned.
8 Résume ton discours, dis beaucoup en peu de mots, sache te montrer ensemble entendu etsilencieux.8 Keep to the point, say much in few words; give the impression of knowing but not wanting to speak.
9 Ne traite pas avec les grands d'égal à égal, si un autre parle, sois sobre de paroles.9 Among eminent people do not behave as though you were their equal; do not make frivolous remarkswhen someone else is speaking.
10 L'éclair précède le tonnerre, la grâce s'avance devant l'homme modeste.10 Lightning comes before the thunder, favour goes ahead of a modest person.
11 L'heure venue, va-t'en, ne traîne pas, cours à la maison, ne flâne pas.11 Leave in good time, do not bring up the rear, and hurry home without loitering.
12 Là, divertis-toi, fais ce qui te plaît, mais ne pèche pas en parlant avec insolence.12 There amuse yourself, and do what you have a mind to, but do not sin by arrogant talk.
13 Et pour cela bénis le Créateur, celui qui te comble de ses bienfaits.13 And for all this bless your Creator, who intoxicates you with his favours.
14 Celui qui craint le Seigneur entend ses leçons, ceux qui le cherchent trouvent sa faveur.14 Whoever fears the Lord wil accept his correction; those who look for him wil win his favour.
15 Celui qui scrute la loi en est rassasié, mais pour l'hypocrite elle est un scandale.15 Whoever seeks the Law wil be nourished by it, the hypocrite will find it a stumbling-block.
16 Ceux qui craignent le Seigneur sont justifiés, ils font briller leurs bonnes actions commeune lumière.16 Those who fear the Lord win his approval, their good deeds shining like a light.
17 Le pécheur n'accepte pas la réprimande, pour suivre sa volonté il trouve des excuses.17 The sinner waves reproof aside, he finds an excuse for headstrong behaviour.
18 L'homme sensé ne méprise pas les avis, l'étranger et l'orgueilleux ne connaissent pas lacrainte.18 A sensible person never scorns a warning; foreigners and the proud do not know about fear.
19 Ne fais rien sans réflexion, tu ne te repentiras pas de tes actes.19 Never act without reflection, and you wil not regret your actions.
20 Ne suis pas un chemin raboteux, de crainte de buter sur les pierres.20 Do not venture on a rough road, for fear of stumbling over the stones.
21 Ne te fie pas au chemin uni21 Do not be over-confident on an even road
22 et méfie-toi de tes enfants.22 and beware of your own children.
23 En toutes choses veille sur toi-même, cela aussi, c'est observer les commandements.23 Watch yourself in everything you do; this is also the way to keep the commandments.
24 Celui qui a confiance dans la loi observe ses préceptes, celui qui met sa confiance dans leSeigneur ne souffre aucun dommage.24 Anyone who trusts in the Law obeys its precepts, no one who has confidence in the Lord wil come toharm.