1 On t'a fait président? Ne le prends pas de haut, sois avec les convives comme l'un d'eux,prends soin d'eux et ensuite assieds-toi. | 1 Have they made you the presider? Do not let it go to your head, behave like everyone else in the party,see that they are happy and then sit down yourself. |
2 Ayant rempli tous tes devoirs, prends place pour te réjouir avec eux et recevoir la couronne,prix de ta réussite. | 2 Having discharged your duties, take your place so that your joy may be through theirs, and you mayreceive the crown for your competence. |
3 Parle, vieillard, car cela te sied, mais avec discrétion: n'empêche pas la musique. | 3 Speak, old man -- it is proper that you should -- but with discretion: do not spoil the music. |
4 Au cours d'une audition ne prodigue pas les discours, ne sermonne pas à contretemps. | 4 If someone is singing, do not ramble on and do not play the sage at the wrong moment. |
5 Un sceau d'escarboucle sur un bijou, tel est un concert musical au cours d'un banquet. | 5 An amber seal on a precious stone, such is a concert of music at a wine feast. |
6 Un sceau d'émeraude sur une monture d'or, telle est une mélodie avec un vin de choix. | 6 An emerald seal in a golden setting, such are strains of music with a vintage wine. |
7 Parle, jeune homme, quand c'est nécessaire, deux fois au plus, si l'on t'interroge. | 7 Speak, young man, when you must, but twice at most, and then only if questioned. |
8 Résume ton discours, dis beaucoup en peu de mots, sache te montrer ensemble entendu etsilencieux. | 8 Keep to the point, say much in few words; give the impression of knowing but not wanting to speak. |
9 Ne traite pas avec les grands d'égal à égal, si un autre parle, sois sobre de paroles. | 9 Among eminent people do not behave as though you were their equal; do not make frivolous remarkswhen someone else is speaking. |
10 L'éclair précède le tonnerre, la grâce s'avance devant l'homme modeste. | 10 Lightning comes before the thunder, favour goes ahead of a modest person. |
11 L'heure venue, va-t'en, ne traîne pas, cours à la maison, ne flâne pas. | 11 Leave in good time, do not bring up the rear, and hurry home without loitering. |
12 Là, divertis-toi, fais ce qui te plaît, mais ne pèche pas en parlant avec insolence. | 12 There amuse yourself, and do what you have a mind to, but do not sin by arrogant talk. |
13 Et pour cela bénis le Créateur, celui qui te comble de ses bienfaits. | 13 And for all this bless your Creator, who intoxicates you with his favours. |
14 Celui qui craint le Seigneur entend ses leçons, ceux qui le cherchent trouvent sa faveur. | 14 Whoever fears the Lord wil accept his correction; those who look for him wil win his favour. |
15 Celui qui scrute la loi en est rassasié, mais pour l'hypocrite elle est un scandale. | 15 Whoever seeks the Law wil be nourished by it, the hypocrite will find it a stumbling-block. |
16 Ceux qui craignent le Seigneur sont justifiés, ils font briller leurs bonnes actions commeune lumière. | 16 Those who fear the Lord win his approval, their good deeds shining like a light. |
17 Le pécheur n'accepte pas la réprimande, pour suivre sa volonté il trouve des excuses. | 17 The sinner waves reproof aside, he finds an excuse for headstrong behaviour. |
18 L'homme sensé ne méprise pas les avis, l'étranger et l'orgueilleux ne connaissent pas lacrainte. | 18 A sensible person never scorns a warning; foreigners and the proud do not know about fear. |
19 Ne fais rien sans réflexion, tu ne te repentiras pas de tes actes. | 19 Never act without reflection, and you wil not regret your actions. |
20 Ne suis pas un chemin raboteux, de crainte de buter sur les pierres. | 20 Do not venture on a rough road, for fear of stumbling over the stones. |
21 Ne te fie pas au chemin uni | 21 Do not be over-confident on an even road |
22 et méfie-toi de tes enfants. | 22 and beware of your own children. |
23 En toutes choses veille sur toi-même, cela aussi, c'est observer les commandements. | 23 Watch yourself in everything you do; this is also the way to keep the commandments. |
24 Celui qui a confiance dans la loi observe ses préceptes, celui qui met sa confiance dans leSeigneur ne souffre aucun dommage. | 24 Anyone who trusts in the Law obeys its precepts, no one who has confidence in the Lord wil come toharm. |