Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 32


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 On t'a fait président? Ne le prends pas de haut, sois avec les convives comme l'un d'eux,prends soin d'eux et ensuite assieds-toi.1 ¿Te toca presidir la mesa? No te envanezcas: compórtate con los demás como uno de ellos y atiéndelos bien antes de sentarte.
2 Ayant rempli tous tes devoirs, prends place pour te réjouir avec eux et recevoir la couronne,prix de ta réussite.2 Una vez cumplido todo tu oficio, ocupa tu puesto para alegrarte a causa de los comensales y verte coronado porque todo está en orden.
3 Parle, vieillard, car cela te sied, mais avec discrétion: n'empêche pas la musique.3 Habla, anciano, porque te corresponde hacerlo, pero con discreción y sin interrumpir la música.
4 Au cours d'une audition ne prodigue pas les discours, ne sermonne pas à contretemps.4 Mientras se escucha, no te pongas a charlar ni te hagas el sabio fuera de tiempo
5 Un sceau d'escarboucle sur un bijou, tel est un concert musical au cours d'un banquet.5 Sello de rubí en una alhaja de oro es un concierto musical mientras se bebe vino;
6 Un sceau d'émeraude sur une monture d'or, telle est une mélodie avec un vin de choix.6 sello de esmeralda en un engaste de oro es la música melodiosa sobre la dulzura del vino.
7 Parle, jeune homme, quand c'est nécessaire, deux fois au plus, si l'on t'interroge.7 Habla, joven, cuando sea necesario, pero dos veces a lo más, y si te preguntan.
8 Résume ton discours, dis beaucoup en peu de mots, sache te montrer ensemble entendu etsilencieux.8 Habla concisamente, di mucho en pocas palabras: sé como uno que sabe y sin embargo se calla.
9 Ne traite pas avec les grands d'égal à égal, si un autre parle, sois sobre de paroles.9 En medio de los grandes, no pretendas igualarlos, y si otro habla, sé parco en tus palabras.
10 L'éclair précède le tonnerre, la grâce s'avance devant l'homme modeste.10 El relámpago brilla antes del trueno y el encanto precede al hombre modesto.
11 L'heure venue, va-t'en, ne traîne pas, cours à la maison, ne flâne pas.11 Levántate a tiempo, se seas el último en irte, ve derecho a tu casa, sin entretenerte por el camino.
12 Là, divertis-toi, fais ce qui te plaît, mais ne pèche pas en parlant avec insolence.12 Diviértete allí como más te guste, pero sin pecar con palabras arrogantes.
13 Et pour cela bénis le Créateur, celui qui te comble de ses bienfaits.13 Y por todo eso, bendice a tu Creador, que te embriaga con sus bienes.
14 Celui qui craint le Seigneur entend ses leçons, ceux qui le cherchent trouvent sa faveur.14 El que teme al Señor acepta ser instruido y los que lo buscan ardientemente alcanzarán su favor.
15 Celui qui scrute la loi en est rassasié, mais pour l'hypocrite elle est un scandale.15 El que busca la Ley se saciará de ella, pero al que finge observarla le sirve de tropiezo.
16 Ceux qui craignent le Seigneur sont justifiés, ils font briller leurs bonnes actions commeune lumière.16 Los que temen al Señor descubren lo que es recto y hacen brillar sus preceptos como una lámpara.
17 Le pécheur n'accepte pas la réprimande, pour suivre sa volonté il trouve des excuses.17 El hombre pecador no tolera ningún reproche y encuentra pretextos para hacer lo que quiere.
18 L'homme sensé ne méprise pas les avis, l'étranger et l'orgueilleux ne connaissent pas lacrainte.18 El hombre de consejo no descuida la reflexión; el impío y el arrogante proceden temerariamente.
19 Ne fais rien sans réflexion, tu ne te repentiras pas de tes actes.19 No hagas nada sin el debido consejo y no te arrepentirás de tus acciones.
20 Ne suis pas un chemin raboteux, de crainte de buter sur les pierres.20 No vayas por un camino lleno de obstáculos y no tropezarás contra las piedras.
21 Ne te fie pas au chemin uni21 No te fíes del camino despejado
22 et méfie-toi de tes enfants.22 y cuídate hasta de tus hijos.
23 En toutes choses veille sur toi-même, cela aussi, c'est observer les commandements.23 En todo lo que hagas, sé fiel a ti mismo, porque también eso es observar los mandamientos.
24 Celui qui a confiance dans la loi observe ses préceptes, celui qui met sa confiance dans leSeigneur ne souffre aucun dommage.24 El que confía en la Ley presta atención a los mandamientos y el que confía en el Señor no sufrirá menoscabo.