Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 77


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Du maître de chant... Yedutûn. D'Asaph.Psaume.
1 [For the choirmaster . . . Jeduthun Of Asaph Psalm] I cry to God in distress, I cry to God and he hearsme.
2 Vers Dieu ma voix: je crie, vers Dieu ma voix: il m'entend.
2 In the day of my distress I sought the Lord; al night I tirelessly stretched out my hands, my heartrefused to be consoled.
3 Au jour d'angoisse j'ai cherché le Seigneur; la nuit, j'ai tendu la main sans relâche, mon âme arefusé d'être consolée.
3 I sigh as I think of God, my spirit faints away as I ponder on him. Pause
4 Je me souviens de Dieu et je gémis, je médite et le souffle me manque.
4 You kept me from closing my eyes, I was too distraught to speak;
5 Tu as retenu les paupières de mes yeux, je suis troublé, je ne puis parler;
5 I thought of former times, years long past
6 j'ai pensé aux jours d'autrefois, d'années séculaires
6 I recalled; through the night I ponder in my heart, as I reflect, my spirit asks this question:
7 je me souviens; je murmure dans la nuit en mon coeur, je médite et mon esprit interroge:
7 Is the Lord's rejection final? Will he never show favour again?
8 Est-ce pour les siècles que le Seigneur rejette, qu'il cesse de se montrer favorable?
8 Is his faithful love gone for ever? Has his Word come to an end for al time?
9 Son amour est-il épuisé jusqu'à la fin, achevée pour les âges des âges la Parole?
9 Does God forget to show mercy? In anger does he shut off his tenderness?Pause
10 Est-ce que Dieu oublie d'avoir pitié, ou de colère ferme-t-il ses entrailles?
10 And I said, 'This is what wounds me, the right hand of the Most High has lost its strength.'
11 Et je dis: "Voilà ce qui me blesse: elle est changée, la droite du Très-Haut."
11 Remembering Yahweh's great deeds, remembering your wonders in the past,
12 Je me souviens des hauts faits de Yahvé, oui, je me souviens d'autrefois, de tes merveilles,
12 I reflect on al that you did, I ponder all your great deeds.
13 je me murmure toute ton oeuvre, et sur tes hauts faits je médite:
13 God, your ways are holy! What god is as great as our God?
14 O Dieu, saintes sont tes voies! quel dieu est grand comme Dieu?
14 You are the God who does marvel ous deeds, brought nations to acknowledge your power,
15 Toi, le Dieu qui fait merveille, tu fis savoir parmi les peuples ta force;
15 with your own arm redeeming your people, the children of Jacob and Joseph.Pause
16 par ton bras tu rachetas ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph.
16 When the waters saw you, God, when the waters saw you they writhed in anguish, the very depthsshook with fear.
17 Les eaux te virent, ô Dieu, les eaux te virent et furent bouleversées, les abîmes aussi s'agitaient.
17 The clouds pelted down water, the sky thundered, your arrows shot back and forth.
18 Les nuées déversèrent les eaux, les nuages donnèrent de la voix, tes flèches aussi filaient.
18 The rol ing of your thunder was heard, your lightning-flashes lit up the world, the earth shuddered andshook.
19 Voix de ton tonnerre en son roulement. Tes éclairs illuminaient le monde, la terre s'agitait ettremblait.
19 Your way led over the sea, your path over the countless waters, and none could trace your footsteps.
20 Sur la mer fut ton chemin, ton sentier sur les eaux innombrables. Et tes traces, nul ne les connut.
20 You guided your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
21 Tu guidas comme un troupeau ton peuple par la main de Moïse et d'Aaron.