Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 77


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Du maître de chant... Yedutûn. D'Asaph.Psaume.
1 For the leader; al Jeduthun. A psalm of Asaph.
2 Vers Dieu ma voix: je crie, vers Dieu ma voix: il m'entend.
2 I cry aloud to God, cry to God to hear me.
3 Au jour d'angoisse j'ai cherché le Seigneur; la nuit, j'ai tendu la main sans relâche, mon âme arefusé d'être consolée.
3 On the day of my distress I seek the Lord; by night my hands are raised unceasingly; I refuse to be consoled.
4 Je me souviens de Dieu et je gémis, je médite et le souffle me manque.
4 When I think of God, I groan; as I ponder, my spirit grows faint. Selah
5 Tu as retenu les paupières de mes yeux, je suis troublé, je ne puis parler;
5 My eyes cannot close in sleep; I am troubled and cannot speak.
6 j'ai pensé aux jours d'autrefois, d'années séculaires
6 I consider the days of old; the years long past
7 je me souviens; je murmure dans la nuit en mon coeur, je médite et mon esprit interroge:
7 I remember. In the night I meditate in my heart; I ponder and my spirit broods:
8 Est-ce pour les siècles que le Seigneur rejette, qu'il cesse de se montrer favorable?
8 "Will the Lord reject us forever, never again show favor?
9 Son amour est-il épuisé jusqu'à la fin, achevée pour les âges des âges la Parole?
9 Has God's love ceased forever? Has the promise failed for all ages?
10 Est-ce que Dieu oublie d'avoir pitié, ou de colère ferme-t-il ses entrailles?
10 Has God forgotten mercy, in anger withheld compassion?" Selah
11 Et je dis: "Voilà ce qui me blesse: elle est changée, la droite du Très-Haut."
11 I conclude: "My sorrow is this, the right hand of the Most High has left us."
12 Je me souviens des hauts faits de Yahvé, oui, je me souviens d'autrefois, de tes merveilles,
12 I will remember the deeds of the LORD; yes, your wonders of old I will remember.
13 je me murmure toute ton oeuvre, et sur tes hauts faits je médite:
13 I will recite all your works; your exploits I will tell.
14 O Dieu, saintes sont tes voies! quel dieu est grand comme Dieu?
14 Your way, O God, is holy; what god is as great as our God?
15 Toi, le Dieu qui fait merveille, tu fis savoir parmi les peuples ta force;
15 You alone are the God who did wonders; among the peoples you revealed your might.
16 par ton bras tu rachetas ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph.
16 With your arm you redeemed your people, the descendants of Jacob and Joseph. Selah
17 Les eaux te virent, ô Dieu, les eaux te virent et furent bouleversées, les abîmes aussi s'agitaient.
17 The waters saw you, God; the waters saw you and lashed about, trembled even to their depths.
18 Les nuées déversèrent les eaux, les nuages donnèrent de la voix, tes flèches aussi filaient.
18 The clouds poured down their rains; the thunderheads rumbled; your arrows flashed back and forth.
19 Voix de ton tonnerre en son roulement. Tes éclairs illuminaient le monde, la terre s'agitait ettremblait.
19 The thunder of your chariot wheels resounded; your lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
20 Sur la mer fut ton chemin, ton sentier sur les eaux innombrables. Et tes traces, nul ne les connut.
20 Through the sea was your path; your way, through the mighty waters, though your footsteps were unseen.
21 Tu guidas comme un troupeau ton peuple par la main de Moïse et d'Aaron.
21 You led your people like a flock under the care of Moses and Aaron.