Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 69


font
JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 Du maître de chant. Sur l'air: Des lys... De David.
1 Au maître de chant. Sur l’air “les lys…”. De David.
2 Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux me sont entrées jusqu'à l'âme.
2 Ô Dieu, sauve-moi, les eaux m’arrivent jusqu’à la gorge.
3 J'enfonce dans la bourbe du gouffre, et rien qui tienne; je suis entré dans l'abîme des eaux et le flotme submerge.
3 Je suis pris dans la boue du gouffre et rien pour m’appuyer. J’ai glissé jusqu’aux eaux profondes et le flot me submerge.
4 Je m'épuise à crier, ma gorge brûle, mes yeux sont consumés d'attendre mon Dieu.
4 Je m’épuise à crier, j’en ai la gorge en fièvre. J’ai les yeux fatigués d’attendre mon Dieu.
5 Plus nombreux que les cheveux de la tête, ceux qui me haïssent sans cause; ils sont puissants ceuxqui me détruisent, ceux qui m'en veulent à tort. (Ce que je n'ai pas pris, devrai-je le rendre?)
5 Partout des ennemis à qui je n’ai rien fait, il y en a plus que de cheveux sur ma tête! Ils sont plus forts que moi, ceux qui sans raison me haïssent: comment puis-je rendre ce que je n’ai pas pris?
6 O Dieu, tu sais ma folie, mes offenses sont à nu devant toi.
6 Mais toi, ô Dieu, tu sais si j’ai fauté, mes erreurs ne te sont pas cachées.
7 Qu'ils ne rougissent pas de moi, ceux qui t'espèrent, Yahvé Sabaot! Qu'ils n'aient pas honte de moi,ceux qui te cherchent, Dieu d'Israël!
7 Ne déçois pas à mon sujet ceux qui espèrent en toi, Seigneur, Dieu Sabaot; n’humilie pas à cause de moi ceux qui te cherchent, ô Dieu d’Israël.
8 C'est pour toi que je souffre l'insulte, que la honte me couvre le visage,
8 C’est pour toi que j’ai connu les affronts et que la honte me couvre le visage.
9 que je suis un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère;
9 Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère.
10 car le zèle de ta maison me dévore, l'insulte de tes insulteurs tombe sur moi.
10 Un amour jaloux pour ta Maison me dévore, m’attire les insultes de ceux qui t’insultent.
11 Que j'afflige mon âme par le jeûne et l'on m'en fait un sujet d'insulte;
11 Si je fais pénitence, si je jeûne, cela me vaut des affronts.
12 que je prenne un sac pour vêtement et pour eux je deviens une fable,
12 Si je revêts le sac, on s’amuse de moi.
13 le conte des gens assis à la porte et la chanson des buveurs de boissons fortes.
13 Je fais rire les gens qui traînent sur la place, les habitués du vin ont un sujet de chanson.
14 Et moi, t'adressant ma prière, Yahvé, au temps favorable, en ton grand amour, Dieu, réponds-moien la vérité de ton salut.
14 Mais je reste à te prier, mon Dieu, que vienne l’heure de ton bon vouloir. Aie pitié de moi dans ta grande bonté, sauve-moi, toi qui es fidèle.
15 Tire-moi du bourbier, que je n'enfonce, que j'échappe à mes adversaires, à l'abîme des eaux!
15 Tire-moi de la boue, que je n’enfonce pas, fais-moi échapper à l’orage comme aux eaux profondes.
16 Que le flux des eaux ne me submerge, que le gouffre ne me dévore, que la bouche de la fosse neme happe!
16 Que le flot ne vienne à me recouvrir, que le tourbillon ne me submerge, que le puits ne referme pas sur moi sa bouche.
17 Réponds-moi, Yahvé: car ton amour est bonté; en ta grande tendresse regarde vers moi;
17 Réponds-moi, Seigneur, ta grâce apporte le bienfait, tourne vers moi le visage de ta miséricorde.
18 à ton serviteur ne cache point ta face, l'oppression est sur moi, vite, réponds-moi;
18 Ne cache pas ta face à ton serviteur, tu me vois dans l’angoisse, hâte-toi de me répondre.
19 approche de mon âme, venge-la, à cause de mes ennemis, rachète-moi.
19 Délivre-moi de tant d’ennemis, viens assez près pour leur reprendre ma vie.
20 Toi, tu connais mon insulte, ma honte et mon affront. Devant toi tous mes oppresseurs.
20 Tu connais mes adversaires et tu sais mes humiliations;
21 L'insulte m'a brisé le coeur, jusqu'à défaillir. J'espérais la compassion, mais en vain, desconsolateurs, et je n'en ai pas trouvé.
21 tant d’affronts m’ont brisé le cœur, ma honte et ma confusion sont sans remède. J’attendais de la compassion, mais rien; quelqu’un qui me réconforte: personne n’a bougé.
22 Pour nourriture ils m'ont donné du poison, dans ma soif ils m'abreuvaient de vinaigre.
22 Ils ont mis du poison dans mes aliments, et pour ma soif ils m’ont versé du vinaigre.
23 Que devant eux leur table soit un piège et leur abondance un traquenard;
23 Que leur banquet se termine en trahison, qu’on leur tende le piège au repas du sacrifice.
24 que leurs yeux s'enténèbrent pour ne plus voir, fais qu'à tout instant les reins leur manquent!
24 Qu’ils perdent la vue et restent dans le noir, condamne-les à marcher tout courbés.
25 Déverse sur eux ton courroux, que le feu de ta colère les atteigne;
25 Déverse sur eux ta fureur, que le feu de ta colère les rejoigne.
26 que leur enclos devienne un désert, que leurs tentes soient sans habitants:
26 Que leur enclos soit laissé dévasté et leur tente sans habitants.
27 ils s'acharnent sur celui que tu frappes, ils rajoutent aux blessures de ta victime.
27 Car ils ont persécuté celui que tu frappais, ils ont rajouté aux douleurs de ta victime.
28 Charge-les, tort sur tort, qu'ils n'aient plus d'accès à ta justice;
28 Aussi vas-tu les charger de fautes, ta remise de dettes ne sera pas pour eux.
29 qu'ils soient rayés du livre de vie, retranchés du compte des justes.
29 Qu’ils soient effacés du livre de vie, qu’ils ne soient pas inscrits au nombre des justes!
30 Et moi, courbé, blessé, que ton salut, Dieu, me redresse!
30 Quant à moi, humilié et brisé, ton salut, mon Dieu, me relèvera.
31 Je louerai le nom de Dieu par un cantique, je le magnifierai par l'action de grâces;
31 Alors je chanterai le nom de Dieu, je dirai ses grandeurs, je lui rendrai grâce.
32 cela plaît à Yahvé plus qu'un taureau, une forte bête avec corne et sabot.
32 Cela lui plaira mieux qu’une bête sacrifiée, un taureau, avec ses sabots et ses cornes.
33 Ils ont vu, les humbles, ils jubilent; chercheurs de Dieu, que vive votre coeur!
33 Soyez témoins, vous les humbles, et réjouissez-vous, vous qui cherchez Dieu de tout votre cœur!
34 Car Yahvé exauce les pauvres, il n'a pas méprisé ses captifs.
34 Voyez que le Seigneur entend ses pauvres, il ne dédaigne pas les siens prisonniers.
35 Que l'acclament le ciel et la terre, la mer et tout ce qui s'y remue!
35 Que les cieux et la terre l’acclament, les mers et tout ce qui frétille à l’intérieur.
36 Car Dieu sauvera Sion, il rebâtira les villes de Juda, là, on habitera, on possédera;
36 Sachez que Dieu sauvera Sion et fera rebâtir les villes de Juda: on y reverra maisons et domaines.
37 la lignée de ses serviteurs en hérite et les amants de son nom y demeurent.
37 Les enfants de ses serviteurs seront les héritiers, ceux qui aiment son Nom y feront leur demeure.