Livre des Psaumes 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| JERUSALEM | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 A mi-voix. De David. Garde-moi, ô Dieu, mon refuge est en toi. | 1 Súplica. De Davide. Ouve, Senhor, uma causa justa, atende o meu clamor, dá ouvidos à minha oração, que sai de lábios enganosos. |
| 2 J'ai dit à Yahvé: C'est toi mon Seigneur, mon bonheur n'est en aucun | 2 Proceda de ti a minha sentença: os teus olhos vêem o que é recto. |
| 3 de ces démons de la terre. Ceux-là en imposent à tous ceux qui les aiment, | 3 Se sondas o meu coração, se o visitas de noite, se no fogo me provas, não encontrarás em mim a iniquidade. |
| 4 leurs idoles foisonnent, on court à leur suite. Verser leurs libations de sang? Jamais! Faire monterleurs noms sur mes lèvres? Jamais! | 4 A minha boca não transgrediu, como é costume dos homens; segundo as palavras dos teus lábios, guardei os caminhos da lei. |
| 5 Yahvé, ma part d'héritage et ma coupe, c'est toi qui garantis mon lot; | 5 Firmaram-se os meus passos nas tuas veredas, os meus pés não vacilaram. |
| 6 le cordeau me marque un enclos de délices, et l'héritage est pour moi magnifique. | 6 Eu te invoco, ó Deus, porque me ouvirás; inclina para mim os teus ouvidos, ouve a minha palavra. |
| 7 Je bénis Yahvé qui s'est fait mon conseil, et même la nuit, mon coeur m'instruit. | 7 Faze brilhar a tua admirável misericórdia, tu, que salvas dos adversários aqueles que se acolhem à tua direita. |
| 8 J'ai mis Yahvé devant moi sans relâche; puisqu'il est à ma droite, je ne bronche pas. | 8 Guarda-me como a menina dos olhos, sob a sombra das tuas asas esconde-me |
| 9 Aussi, mon coeur exulte, mes entrailles jubilent, et ma chair reposera en sûreté; | 9 dos pecadores que me fazem violência. Os meus inimigos cercam-me com furor, |
| 10 car tu ne peux abandonner mon âme au shéol, tu ne peux laisser ton ami voir la fosse. | 10 cerram o seu coração insensível, com a sua boca falam arrogantemente. |
| 11 Tu m'apprendras le chemin de vie, devant ta face, plénitude de joie, en ta droite, délices éternelles. | 11 Os seus passos já me assediam, fixam em mim os seus olhos para me derribarem por terra, |
| 12 semelhantes ao leão, ávidos da presa, e ao cachorro do leão, que se agacha nos esconderijos. | |
| 13 Levanta-te, Senhor, sai ao seu encontro, arrebata a minha alma ao pecador com a tua espada, | |
| 14 aos homens, ó Senhor, com a tua mão: aos homens, cuja porção é esta vida, e cujo ventre enches dos teus bens; cujos filhos andam fartos e deixam as sobras aos seus pequeninos. | |
| 15 Eu, porém, na justiça verei a tua face, saciar-me-ei, ao despertar, com o teu semblante. |