Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 16


font
JERUSALEMDIODATI
1 A mi-voix. De David. Garde-moi, ô Dieu, mon refuge est en toi.
1 Orazione di Davide GUARDAMI, o Dio; perciocchè io mi confido in te.
2 J'ai dit à Yahvé: C'est toi mon Seigneur, mon bonheur n'est en aucun
2 Io ho detto all’Eterno: Tu sei il mio Signore; Io non ho bene all’infuori di te.
3 de ces démons de la terre. Ceux-là en imposent à tous ceux qui les aiment,
3 Tutta la mia affezione è inverso i santi che sono in terra, E inverso gli uomini onorati.
4 leurs idoles foisonnent, on court à leur suite. Verser leurs libations de sang? Jamais! Faire monterleurs noms sur mes lèvres? Jamais!
4 I tormenti di coloro che corrono dietro ad altri dii, saran moltiplicati; Io non farò le loro offerte da spandere, che son di sangue; E non mi recherò nelle labbra i nomi loro.
5 Yahvé, ma part d'héritage et ma coupe, c'est toi qui garantis mon lot;
5 Il Signore è la porzione della mia parte, e il mio calice; Tu, Signore, mantieni quello che mi è scaduto in sorte.
6 le cordeau me marque un enclos de délices, et l'héritage est pour moi magnifique.
6 La sorte mi è scaduta in luoghi dilettevoli; Una bella eredità mi è pur toccata.
7 Je bénis Yahvé qui s'est fait mon conseil, et même la nuit, mon coeur m'instruit.
7 Io benedirò il Signore, il qual mi consiglia; Eziandio le notti le mie reni mi ammaestrano
8 J'ai mis Yahvé devant moi sans relâche; puisqu'il est à ma droite, je ne bronche pas.
8 Io ho sempre posto il Signore davanti agli occhi miei; Perciocchè egli è alla mia destra, io non sarò giammai smosso.
9 Aussi, mon coeur exulte, mes entrailles jubilent, et ma chair reposera en sûreté;
9 Perciò il mio cuore si rallegra, e la mia lingua festeggia; Anzi pur la mia carne abiterà in sicurtà.
10 car tu ne peux abandonner mon âme au shéol, tu ne peux laisser ton ami voir la fosse.
10 Perciocchè tu non lascerai l’anima mia nel sepolcro, E non permetterai che il tuo Santo senta la corruzione della fossa.
11 Tu m'apprendras le chemin de vie, devant ta face, plénitude de joie, en ta droite, délices éternelles.
11 Tu mi mostrerai il sentier della vita; Sazietà d’ogni gioia è col tuo volto; Ogni diletto è nella tua destra in sempiterno