Livre des Psaumes 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 A mi-voix. De David. Garde-moi, ô Dieu, mon refuge est en toi. | 1 [In a quiet voice Of David] Protect me, O God, in you is my refuge. |
2 J'ai dit à Yahvé: C'est toi mon Seigneur, mon bonheur n'est en aucun | 2 To Yahweh I say, 'You are my Lord, my happiness is in none |
3 de ces démons de la terre. Ceux-là en imposent à tous ceux qui les aiment, | 3 of the sacred spirits of the earth.' They only take advantage of al who love them. |
4 leurs idoles foisonnent, on court à leur suite. Verser leurs libations de sang? Jamais! Faire monterleurs noms sur mes lèvres? Jamais! | 4 People flock to their teeming idols. Never shal I pour libations to them! Never take their names on mylips. |
5 Yahvé, ma part d'héritage et ma coupe, c'est toi qui garantis mon lot; | 5 My birthright, my cup is Yahweh; you, you alone, hold my lot secure. |
6 le cordeau me marque un enclos de délices, et l'héritage est pour moi magnifique. | 6 The measuring-line marks out for me a delightful place, my birthright is al I could wish. |
7 Je bénis Yahvé qui s'est fait mon conseil, et même la nuit, mon coeur m'instruit. | 7 I bless Yahweh who is my counsel or, even at night my heart instructs me. |
8 J'ai mis Yahvé devant moi sans relâche; puisqu'il est à ma droite, je ne bronche pas. | 8 I keep Yahweh before me always, for with him at my right hand, nothing can shake me. |
9 Aussi, mon coeur exulte, mes entrailles jubilent, et ma chair reposera en sûreté; | 9 So my heart rejoices, my soul delights, my body too wil rest secure, |
10 car tu ne peux abandonner mon âme au shéol, tu ne peux laisser ton ami voir la fosse. | 10 for you wil not abandon me to Sheol, you cannot al ow your faithful servant to see the abyss. |
11 Tu m'apprendras le chemin de vie, devant ta face, plénitude de joie, en ta droite, délices éternelles. | 11 You wil teach me the path of life, unbounded joy in your presence, at your right hand delight for ever. |