| 1 Dies sind die Söhne Israels: Ruben, Simeon, Levi und Juda, Issaschar und Sebulon, |
| 2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Asher. | 2 Dan, Joseph und Benjamin, Naphthali, Gad und Asser. |
| 3 Fils de Juda: Er, Onân et Shéla. Tous trois lui naquirent de Bat-Shua, la Cananéenne. Er,premier-né de Juda, déplut à Yahvé; il le fit mourir. | 3 Die Söhne Judas waren: Ger, Onan und Sela; diese drei wurden ihm von der Tochter der Kanaanitin Sua geboren. Ger aber, der erstgeborene Sohn Judas, machte sich dem HERRN verhaßt; darum ließ er ihn sterben. |
| 4 Tamar, la belle-fille de Juda, lui enfanta Pérèç et Zérah. Il y eut en tout cinq fils de Juda. | 4 Thamar aber, seine Schwiegertochter, hatte ihm Perez und Serah geboren, so daß die Gesamtzahl der Söhne Judas fünf war. |
| 5 Fils de Pérèç: Heçrôn et Hamul. | 5 Die Söhne des Perez waren: Hezron und Hamul; |
| 6 Fils de Zérah: Zimri, Etân, Hémân, Kalkol et Darda, cinq en tout. | 6 und die Söhne Serahs: Simri, Ethan, Heman, Chalkol und Dara, im ganzen fünf. – |
| 7 Fils de Karmi: Akar, qui fit le malheur d'Israël pour avoir violé l'anathème. | 7 Und die Söhne Karmis: Achar, der Israel ins Unglück stürzte, weil er sich an gebanntem Gut vergriff. |
| 8 Fils d'Etân: Azarya. | 8 Und die Söhne Ethans: Asarja. |
| 9 Fils de Heçrôn: lui naquirent: Yerahméel, Ram, Kelubaï. | 9 Und die Söhne Hezrons, die ihm geboren wurden: Jerahmeel, Ram und Kelubai (= Kaleb). |
| 10 Ram engendra Amminadab, Amminadab engendra Nahshôn, prince des fils de Juda, | 10 Ram aber zeugte Amminadab; und Amminadab zeugte Nahasson, den Fürsten der Judäer; |
| 11 Nahshôn engendra Salma et Salma engendra Booz. | 11 und Nahasson zeugte Salma; Salma zeugte Boas, |
| 12 Booz engendra Obed, et Obed engendra Jessé. | 12 Boas zeugte Obed, Obed zeugte Isai; |
| 13 Jessé engendra Eliab son premier-né, Abinadab le second, Shiméa le troisième, | 13 Isai zeugte Eliab, seinen Erstgeborenen, und Abinadab als zweiten, Simea als dritten, |
| 14 Netanéel le quatrième, Raddaï le cinquième, | 14 Nethaneel als vierten, Raddai als fünften, |
| 15 Oçem le sixième, David le septième. | 15 Ozem als sechsten, David als siebten. |
| 16 Ils eurent pour soeurs Ceruya et Abigayil. Fils de Ceruya: Abishaï, Joab et Asahel: trois. | 16 Und ihre Schwestern waren: Zeruja und Abigail; und die Söhne der Zeruja waren: Abisai, Joab und Asahel, die drei. |
| 17 Abigayil enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Yéter l'Ismaélite. | 17 Abigail aber gebar Amasa, und der Vater Amasas war der Ismaelit Jether. |
| 18 Caleb, fils d'Heçrôn, engendra Yeriot d'Azuba sa femme; en voici les fils: Yésher, Shobab etArdôn. | 18 Kaleb aber, der Sohn Hezrons, hatte Kinder von seiner Frau Asuba und von Jerigoth; und dies sind deren Söhne: Jeser, Sobab und Ardon. |
| 19 Azuba mourut et Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur. | 19 Nach dem Tode der Asuba aber heiratete Kaleb die Ephrath; die gebar ihm den Hur. |
| 20 Hur engendra Uri et Uri engendra Beçaléel. | 20 Hur aber zeugte Uri, und Uri zeugte Bezaleel. – |
| 21 Puis Heçrôn s'unit à la fille de Makir, père de Galaad. Il l'épousa alors qu'il avait 60 ans etelle lui enfanta Segub. | 21 Darnach verband sich Hezron mit der Tochter Machirs, des Vaters Gileads, und heiratete sie, als er sechzig Jahre alt war; die gebar ihm den Segub. |
| 22 Segub engendra Yaïr qui détint 23 villes dans le pays de Galaad. | 22 Segub zeugte dann Jair; der besaß dreiundzwanzig Städte im Lande Gilead; |
| 23 Puis Aram et Geshur leur prirent les Douars de Yaïr, Qenat et ses dépendances, 60 villes.Tout cela appartenait aux fils de Makir père de Galaad. | 23 aber die Gesuriter und Syrer nahmen ihnen die Jairdörfer weg, Kenath mit den zugehörigen Ortschaften, sechzig Städte. Diese alle waren Söhne Machirs, des Vaters Gileads. |
| 24 Après la mort de Heçrôn, Caleb s'unit à Ephrata, femme de son père Heçrôn, qui lui enfantaAshehur, père de Teqoa. | 24 Und nach dem Tode Hezrons in Kaleb Ephratha gebar Abia, Hezrons Frau, ihm Ashur, den Stammvater von Thekoa. |
| 25 Yerahméel, fils aîné de Heçrôn, eut des fils: Ram son premier-né, Buna, Orèn, Oçem,Ahiyya. | 25 Die Söhne Jerahmeels, des ältesten Sohnes Hezrons, waren: der Erstgeborene Ram, sodann Buna, Oren und Ozem von Ahija (oder: seine Brüder?). |
| 26 Yerahméel eut une autre femme du nom de Atara; elle fut la mère d'Onam. | 26 Jerahmeel hatte aber noch eine andere Frau namens Atara; diese war die Mutter Onams. – |
| 27 Les fils de Ram, premier-né de Yerahméel, furent Maaç, Yamîn et Eqer. | 27 Die Söhne Rams, des erstgeborenen Sohnes Jerahmeels, waren: Maaz, Jamin und Eker. – |
| 28 Les fils d'Onam furent Shammaï et Yada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur. | 28 Die Söhne Onams waren: Sammai und Jada; und die Söhne Sammais: Nadab und Abisur. |
| 29 La femme d'Abishur s'appelait Abihayil; elle lui enfanta Ahbân et Molid. | 29 Die Frau Abisurs aber hieß Abihail; die gebar ihm den Achban und Molid. |
| 30 Fils de Nadab: Séled et Ephraïm. Séled mourut sans fils. | 30 Und die Söhne Nadabs waren: Seled und Appaim; Seled aber starb kinderlos. – |
| 31 Fils d'Ephraïm: Yishéï; fils de Yishéï: Shéshân; fils de Shéshân: Ahlaï. | 31 Und die Söhne Appaims waren: Jisei; und die Söhne Jiseis: Sesan; und die Söhne Sesans: Achlai. – |
| 32 Fils de Yada, frère de Shammaï: Yéter et Yonatân. Yéter mourut sans fils. | 32 Die Söhne Jadas, des Bruders Sammais, waren: Jether und Jonathan; Jether aber starb kinderlos. |
| 33 Fils de Yonatân: Pélèt et Zaza. Tels furent les fils de Yerahméel. | 33 Die Söhne Jonathans waren: Peleth und Sasa. Dies waren die Söhne Jerahmeels. – |
| 34 Shéshân n'eut pas de fils, mais des filles. Il avait un serviteur égyptien dénommé Yarha, | 34 Sesan hatte keine Söhne, sondern nur Töchter; er hatte aber einen ägyptischen Knecht namens Jarha. |
| 35 auquel Shéshân donna sa fille pour épouse. Elle lui enfanta Attaï. | 35 Diesem gab Sesan seine Tochter zur Frau; die gebar ihm Atthai. |
| 36 Attaï engendra Natân, Natân engendra Zabad, | 36 Atthai zeugte dann Nathan, und Nathan zeugte Sabad; |
| 37 Zabad engendra Ephlal, Ephlal engendra Obed, | 37 Sabad zeugte Ephlal, Ephlal zeugte Obed, |
| 38 Obed engendra Yéhu, Yéhu engendra Azarya, | 38 Obed zeugte Jehu, Jehu zeugte Asarja, |
| 39 Azarya engendra Héleç, Héleç engendra Eléasa, | 39 Asarja zeugte Helez, Helez zeugte Elasa, |
| 40 Eléasa engendra Sismaï, Sismaï engendra Shallum, | 40 Elasa zeugte Sisemai, Sisemai zeugte Sallum, |
| 41 Shallum engendra Yeqamya, Yeqamya engendra Elishama. | 41 Sallum zeugte Jekamja, Jekamja zeugte Elisama. |
| 42 Fils de Caleb, frère de Yerahméel: Mésha, son premier-né; c'est le père de Ziph. Son fils,Maresha, père de Hébrôn. | 42 Die Söhne Kalebs, des Bruders Jerahmeels, waren: sein Erstgeborener Mesa – der ist der Vater Siphs – und die Söhne Maresas, des Vaters von Hebron. |
| 43 Fils de Hébrôn: Qorah, Tappuah, Réqem et Shéma. | 43 Die Söhne Hebrons waren: Korah, Thappuah, Rekem und Sema. |
| 44 Shéma engendra Raham, père de Yorqéam. Réqem engendra Shammaï. | 44 Sema aber zeugte Raham, den Vater Jorkeams; und Rekem zeugte Sammai. |
| 45 Le fils de Shammaï fut Maôn et Maôn fut le père de Bet-Cur. | 45 Der Sohn Sammais war Maon, und Maon war der Vater Beth-Zurs. – |
| 46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Harân, Moça et Gazèz. Harân engendra Gazèz. | 46 Und Epha, das Nebenweib Kalebs, gebar Haran, Moza und Gases; Haran aber zeugte Gases. – |
| 47 Fils de Yahdaï: Régem, Yotam, Geshân, Pélèt, Epha et Shaaph. | 47 Und die Söhne Jahdais waren: Regem, Jotham, Geesan, Pelet, Epha und Saaph. – |
| 48 Maaka, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana. | 48 Maacha, das Nebenweib Kalebs, gebar Seber und Thirhana; |
| 49 Elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, et Sheva, père de Makbena et père de Gibéa. Lafille de Caleb était Aksa. | 49 sie gebar auch Saaph, den Vater Madmannas, und Sewa, den Vater Machbenas und den Vater Gibeas; und die Tochter Kalebs war Achsa. |
| 50 Tels furent les descendants de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Shobal, père deQiryat-Yéarim, | 50 Dies waren die Söhne Kalebs. Die Söhne Hurs, des Erstgeborenen von der Ephratha, waren: Sobal, der Stammvater von Kirjath-Jearim, |
| 51 Salma, père de Bethléem, Harèph, père de Bet-Gader. | 51 Salma, der Stammvater von Bethlehem, Hareph, der Stammvater von Beth-Gader. |
| 52 Shobal, père de Qiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, soit la moitié des Manahatites, | 52 Und Sobal, der Stammvater von Kirjath-Jearim, hatte als Söhne: Haroe, halb Menuhoth (?); |
| 53 et les clans de Qiryat-Yéarim, Yitrites, Putites, Shumatites et Mishraïtes. Les gens de Coréaet d'Eshtaol en sont issus. | 53 und die Geschlechter von Kirjath-Jearim waren: die Jithriter, die Puthiter, die Sumathiter und die Misraiter; von diesen sind die Zorathiter und die Esthauliter ausgegangen. – |
| 54 Fils de Salma: Bethléem, les Netophatites, Atrot-Bet-Yoab, la moitié des Manahatites, lesCoréatites, | 54 Die Söhne Salmas waren: Bethlehem und die Netophathiter, Ateroth, Beth-Joab und die Hälfte der Manahthiter, die Zoreiter; |
| 55 les clans Sophrites habitant Yabèç, les Tiréatites, les Shiméatites, les Sukatites. Ce sont lesQénites qui viennent de Hammat, père de la maison de Rékab. | 55 und die Geschlechter der Schriftgelehrten, die in Jabez wohnten: die Thireathiter, die Simeathiter und die Suchathiter. Das sind die Kiniter, die von Hammath, dem Stammvater des Hauses Rechab, abstammen. |