Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 2


font
JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 figli d'Israele: Ruben, Simeo­ne, Levi, Giuda, Issacar, Zàbu­lon,
2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Asher.2 Dan, Giuseppe, Beniamino,Nettali, Gad, Aser.
3 Fils de Juda: Er, Onân et Shéla. Tous trois lui naquirent de Bat-Shua, la Cananéenne. Er,premier-né de Juda, déplut à Yahvé; il le fit mourir.3 I figli di Giuda: Er, Onan, Se­ila: questi tre gli nacquero dalla figlia di Sue, cananea. Ma Er pri­mogenito di Giuda, fu perverso davanti al Signore, il quale lo fece morire.
4 Tamar, la belle-fille de Juda, lui enfanta Pérèç et Zérah. Il y eut en tout cinq fils de Juda.4 Poi Tamar, nuora di Giuda, gli partorì Fares e Zara. Tutti i figli di Giuda furon dunque cinque.
5 Fils de Pérèç: Heçrôn et Hamul.5 Figli di Fares: Esron e Amul.
6 Fils de Zérah: Zimri, Etân, Hémân, Kalkol et Darda, cinq en tout.6 Figli di Zara: Zamri, Etan, Eman, Calca, Dara: cinque fra tutti.
7 Fils de Karmi: Akar, qui fit le malheur d'Israël pour avoir violé l'anathème.7 Figli di Carmi: Acar il quale conturbò Israele e peccò di furto dell'anatema.
8 Fils d'Etân: Azarya.8 Figli di Etan: Azaria.
9 Fils de Heçrôn: lui naquirent: Yerahméel, Ram, Kelubaï.9 Figli nati ad Esron: Ierameel, Ram, Calubi.
10 Ram engendra Amminadab, Amminadab engendra Nahshôn, prince des fils de Juda,10 Ram generò Aminadab; Aminadab generò Nahasson, prin­cipe dei figli di Giuda.
11 Nahshôn engendra Salma et Salma engendra Booz.11 Nahasson poi generò Salma da cui nacque Booz.
12 Booz engendra Obed, et Obed engendra Jessé.12 Booz generò Obed che generò Isai.
13 Jessé engendra Eliab son premier-né, Abinadab le second, Shiméa le troisième,13 Isai generò Eliab primogenito, Abinadab, secondo, Simmaa, terzo,
14 Netanéel le quatrième, Raddaï le cinquième,14 Natanael, quar­to, Raddai, quinto,
15 Oçem le sixième, David le septième.15 Ason, se­sto, e settimo David.
16 Ils eurent pour soeurs Ceruya et Abigayil. Fils de Ceruya: Abishaï, Joab et Asahel: trois.16 Le sorelle di questi furono Sarvia e Abigail. I figli di Sarvia furon tre: Abisai, Ioab e Asael.
17 Abigayil enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Yéter l'Ismaélite.17 Abigail generò Amasa che ebbe per padre l'ismae­lita Ieter.
18 Caleb, fils d'Heçrôn, engendra Yeriot d'Azuba sa femme; en voici les fils: Yésher, Shobab etArdôn.18 Caleb figlio di Esron prese una moglie chiamata Azuba, dal­la quale generò Ieriot, e i suoi figli furono Iaser, Sobab, Ardon.
19 Azuba mourut et Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur.19 Morta Azuba, Caleb prese per moglie Efrata, la quale gli parto­rì Hur.
20 Hur engendra Uri et Uri engendra Beçaléel.20 Hur poi generò Uri, e Uri generò Bezeleel.
21 Puis Heçrôn s'unit à la fille de Makir, père de Galaad. Il l'épousa alors qu'il avait 60 ans etelle lui enfanta Segub.21 Di poi Eson si unì alla figlia di Machir pa­dre di Galaad, e, presala a ses­santanni, ebbe da lei Segub.
22 Segub engendra Yaïr qui détint 23 villes dans le pays de Galaad.22 Segub generò Iair, il quale possedè ventitré città nella terra di Ga­laad.
23 Puis Aram et Geshur leur prirent les Douars de Yaïr, Qenat et ses dépendances, 60 villes.Tout cela appartenait aux fils de Makir père de Galaad.23 Ma Gessur e Aram pre­sero le città di Iair, e Canat e i suoi sobborghi, sessanta città: tutti questi eran figli di Machir, padre di Galaad.
24 Après la mort de Heçrôn, Caleb s'unit à Ephrata, femme de son père Heçrôn, qui lui enfantaAshehur, père de Teqoa.24 Morto che fu Esron, Caleb s'unì a Efrata. Esron ebbe per moglie anche Abia, che gli partorì Asur padre di Tecua.
25 Yerahméel, fils aîné de Heçrôn, eut des fils: Ram son premier-né, Buna, Orèn, Oçem,Ahiyya.25 A Ierameel primogenito di Esron nacquero questi figli: Ram suo primogenito, Buna, Aram, Asom, Achia,
26 Yerahméel eut une autre femme du nom de Atara; elle fut la mère d'Onam.26 Ierameel prese pure un'altra moglie, chiamata Atara, la quale fu madre di Onam.
27 Les fils de Ram, premier-né de Yerahméel, furent Maaç, Yamîn et Eqer.27 I figli di Ram, primogeni­to di Ierameel, furon Moos, Iamin, Acar.
28 Les fils d'Onam furent Shammaï et Yada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur.28 Figlì di Onam: Se­mel e Iada. Figli di Semei: Na­dab e Abisur.
29 La femme d'Abishur s'appelait Abihayil; elle lui enfanta Ahbân et Molid.29 Il nome della mo­glie di Abisur fu Abihail, la quale gli partorì Ahobban e Molid.
30 Fils de Nadab: Séled et Ephraïm. Séled mourut sans fils.30 I figli di Nadab furono Saled e Apfaim. Saled morì senza figli.
31 Fils d'Ephraïm: Yishéï; fils de Yishéï: Shéshân; fils de Shéshân: Ahlaï.31 Figlio di Apfaim fu Iesi, il quale generò Sesan, e Sesan generò Oholai.
32 Fils de Yada, frère de Shammaï: Yéter et Yonatân. Yéter mourut sans fils.32 I figli di Iada fratello di Semei furono Ieter e Ionatan. Ieter morì senza figli.
33 Fils de Yonatân: Pélèt et Zaza. Tels furent les fils de Yerahméel.33 Ionatan generò Falet e Ziza. Questi furo­no i figli di Ierameel.
34 Shéshân n'eut pas de fils, mais des filles. Il avait un serviteur égyptien dénommé Yarha,34 Sesan non ebbe figli, ma soltanto figliole e uno schiavo egiziano chiamato Ieraa,
35 auquel Shéshân donna sa fille pour épouse. Elle lui enfanta Attaï.35 a cui diede in moglie la sua figlia, la quale gli partorì Etei.
36 Attaï engendra Natân, Natân engendra Zabad,36 Etei generò Natan; Natan generò Zabad;
37 Zabad engendra Ephlal, Ephlal engendra Obed,37 Zabad generò Oflal; Oflal generò Obed;
38 Obed engendra Yéhu, Yéhu engendra Azarya,38 Obed generò Iehu; Iehu generò Azaria;
39 Azarya engendra Héleç, Héleç engendra Eléasa,39 Azaria generò Elles; Elles gene­rò Elasa;
40 Eléasa engendra Sismaï, Sismaï engendra Shallum,40 Elasa generò Sisamoi; Sisamoi generò Sellum;
41 Shallum engendra Yeqamya, Yeqamya engendra Elishama.41 Sellum generò Icamia, e Icamia generò Elisama.
42 Fils de Caleb, frère de Yerahméel: Mésha, son premier-né; c'est le père de Ziph. Son fils,Maresha, père de Hébrôn.42 I figli di Caleb, fratello di Ie­rameel, furono: Mesa suo primo­genito, che fu padre di Zif, e i figli di Maresa padre di Ebron.
43 Fils de Hébrôn: Qorah, Tappuah, Réqem et Shéma.43 Figli di Ebron furono: Core, Tatua, Recem, Samma.
44 Shéma engendra Raham, père de Yorqéam. Réqem engendra Shammaï.44 Samma generò Raam padre di Iercaam. Recem generò Sammai.
45 Le fils de Shammaï fut Maôn et Maôn fut le père de Bet-Cur.45 Figlio di Sammai fu Maon, e Maon fu padre di Betsur.
46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Harân, Moça et Gazèz. Harân engendra Gazèz.46 Efa concubi­na di Caleb partorì Aran, Mosa, Gezez. Aran generò Gezez.
47 Fils de Yahdaï: Régem, Yotam, Geshân, Pélèt, Epha et Shaaph.47 Fi­gli di Iaddai: Regom, Ioatan, Gisan, Falet, Efa, Saaf.
48 Maaka, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana.48 Maaca concubina di Caleb partorì Saber e Tarana.
49 Elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, et Sheva, père de Makbena et père de Gibéa. Lafille de Caleb était Aksa.49 Saaf, padre di Madmena, generò Sue, padre di Macbena e di Gabaa. Figlia di Caleb fu Acsa.
50 Tels furent les descendants de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Shobal, père deQiryat-Yéarim,50 Questi sono i figli di Caleb, figlio di Ur, primogenito di Efrata: Sobal padre di Cariatiarim,
51 Salma, père de Bethléem, Harèph, père de Bet-Gader.51 Salma padre di Betlehem, Arif padre di Betgader.
52 Shobal, père de Qiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, soit la moitié des Manahatites,52 Soba padre di Cariatiarim ebbe dei figli. Egli possedeva la metà dei luoghi di riposo.
53 et les clans de Qiryat-Yéarim, Yitrites, Putites, Shumatites et Mishraïtes. Les gens de Coréaet d'Eshtaol en sont issus.53 Dalle fa­miglie di Cariatiarim: i Ietrei, gli Afutei, i Sematei, i Maserei. Da questi derivano i Saraiti e gli Estaoliti.
54 Fils de Salma: Bethléem, les Netophatites, Atrot-Bet-Yoab, la moitié des Manahatites, lesCoréatites,54 Figli di Salma: Betlehem Netofati, le corone della casa di Ioab, la metà del luogo di riposo di Sarai;
55 les clans Sophrites habitant Yabèç, les Tiréatites, les Shiméatites, les Sukatites. Ce sont lesQénites qui viennent de Hammat, père de la maison de Rékab.55 1e famiglie degli scribi che abitano in Iabes e cantano e suonano dimorando sotto le ten­de. Questi sono i Cinei discesi da Calore padre della casa di Recab.