Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 2


font
JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 Questi sono i figli d’Israele: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Ìssacar, Zàbulon,
2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Asher.2 Dan, Giuseppe, Beniamino, Nèftali, Gad e Aser.
3 Fils de Juda: Er, Onân et Shéla. Tous trois lui naquirent de Bat-Shua, la Cananéenne. Er,premier-né de Juda, déplut à Yahvé; il le fit mourir.3 Figli di Giuda: Er, Onan, Sela; i tre gli nacquero dalla figlia di Sua la Cananea. Ma Er, primogenito di Giuda, si rese odioso agli occhi del Signore, che perciò lo fece morire.
4 Tamar, la belle-fille de Juda, lui enfanta Pérèç et Zérah. Il y eut en tout cinq fils de Juda.4 Tamar, sua nuora, gli partorì Peres e Zerach. Totale dei figli di Giuda: cinque.
5 Fils de Pérèç: Heçrôn et Hamul.5 Figli di Peres: Chesron e Camul.
6 Fils de Zérah: Zimri, Etân, Hémân, Kalkol et Darda, cinq en tout.6 Figli di Zerach: Zimrì, Etan, Eman, Calcol e Darda; in tutto: cinque.
7 Fils de Karmi: Akar, qui fit le malheur d'Israël pour avoir violé l'anathème.7 Figli di Carmì: Acar, che provocò una disgrazia in Israele con la trasgressione dello sterminio.
8 Fils d'Etân: Azarya.8 Figli di Etan: Azaria.
9 Fils de Heçrôn: lui naquirent: Yerahméel, Ram, Kelubaï.9 Figli che nacquero a Chesron: Ieracmeèl, Ram e Chelubài.
10 Ram engendra Amminadab, Amminadab engendra Nahshôn, prince des fils de Juda,10 Ram generò Amminadàb; Amminadàb generò Nacson, capo dei figli di Giuda.
11 Nahshôn engendra Salma et Salma engendra Booz.11 Nacson generò Salma; Salma generò Booz.
12 Booz engendra Obed, et Obed engendra Jessé.12 Booz generò Obed; Obed generò Iesse.
13 Jessé engendra Eliab son premier-né, Abinadab le second, Shiméa le troisième,13 Iesse generò Eliàb, il primogenito, Abinadàb, secondo, Simeà, terzo,
14 Netanéel le quatrième, Raddaï le cinquième,14 Netanèl, quarto, Raddài, quinto,
15 Oçem le sixième, David le septième.15 Osem, sesto, Davide, settimo.
16 Ils eurent pour soeurs Ceruya et Abigayil. Fils de Ceruya: Abishaï, Joab et Asahel: trois.16 Loro sorelle furono: Seruià e Abigàil. Figli di Seruià furono Abisài, Ioab e Asaèl: tre.
17 Abigayil enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Yéter l'Ismaélite.17 Abigàil partorì Amasà, il cui padre fu Ieter l’Ismaelita.
18 Caleb, fils d'Heçrôn, engendra Yeriot d'Azuba sa femme; en voici les fils: Yésher, Shobab etArdôn.18 Caleb, figlio di Chesron, dalla moglie Azubà ebbe Ieriòt. Questi sono i figli di lei: Ieser, Sobab e Ardon.
19 Azuba mourut et Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur.19 Morta Azubà, Caleb prese in moglie Efrat, che gli partorì Cur.
20 Hur engendra Uri et Uri engendra Beçaléel.20 Cur generò Urì; Urì generò Besalèl.
21 Puis Heçrôn s'unit à la fille de Makir, père de Galaad. Il l'épousa alors qu'il avait 60 ans etelle lui enfanta Segub.21 In seguito Chesron si unì alla figlia di Machir, padre di Gàlaad; egli la sposò a sessant’anni ed essa gli partorì Segub.
22 Segub engendra Yaïr qui détint 23 villes dans le pays de Galaad.22 Segub generò Iair, cui appartennero ventitré città nella regione di Gàlaad.
23 Puis Aram et Geshur leur prirent les Douars de Yaïr, Qenat et ses dépendances, 60 villes.Tout cela appartenait aux fils de Makir père de Galaad.23 Ghesur e Aram presero loro i villaggi di Iair con Kenat e le dipendenze: sessanta città. Tutti questi furono figli di Machir, padre di Gàlaad.
24 Après la mort de Heçrôn, Caleb s'unit à Ephrata, femme de son père Heçrôn, qui lui enfantaAshehur, père de Teqoa.24 Dopo la morte di Chesron, Caleb si unì a Èfrata, moglie di suo padre Chesron, la quale gli partorì Ascur, padre di Tekòa.
25 Yerahméel, fils aîné de Heçrôn, eut des fils: Ram son premier-né, Buna, Orèn, Oçem,Ahiyya.25 I figli di Ieracmeèl, primogenito di Chesron, furono Ram, il primogenito, Buna, Oren, Osem, Achia.
26 Yerahméel eut une autre femme du nom de Atara; elle fut la mère d'Onam.26 Ieracmeèl ebbe una seconda moglie che si chiamava Atarà e fu madre di Onam.
27 Les fils de Ram, premier-né de Yerahméel, furent Maaç, Yamîn et Eqer.27 I figli di Ram, primogenito di Ieracmeèl, furono Maas, Iamin ed Eker.
28 Les fils d'Onam furent Shammaï et Yada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur.28 I figli di Onam furono Sammài e Iada. Figli di Sammài: Nadab e Abisùr.
29 La femme d'Abishur s'appelait Abihayil; elle lui enfanta Ahbân et Molid.29 La moglie di Abisùr si chiamava Abiàil e gli partorì Acban e Molid.
30 Fils de Nadab: Séled et Ephraïm. Séled mourut sans fils.30 Figli di Nadab furono Seled e Appàim. Seled morì senza figli.
31 Fils d'Ephraïm: Yishéï; fils de Yishéï: Shéshân; fils de Shéshân: Ahlaï.31 Figli di Appàim: Isèi; figli di Isèi: Sesan; figli di Sesan: Aclài.
32 Fils de Yada, frère de Shammaï: Yéter et Yonatân. Yéter mourut sans fils.32 Figli di Iada, fratello di Sammài: Ieter e Giònata. Ieter morì senza figli.
33 Fils de Yonatân: Pélèt et Zaza. Tels furent les fils de Yerahméel.33 Figli di Giònata: Pelet e Zaza.
Questi furono i discendenti di Ieracmeèl.
34 Shéshân n'eut pas de fils, mais des filles. Il avait un serviteur égyptien dénommé Yarha,34 Sesan non ebbe figli, ma solo figlie; egli aveva uno schiavo egiziano chiamato Iarca.
35 auquel Shéshân donna sa fille pour épouse. Elle lui enfanta Attaï.35 Sesan diede in moglie allo schiavo Iarca una figlia che gli partorì Attài.
36 Attaï engendra Natân, Natân engendra Zabad,36 Attài generò Natan; Natan generò Zabad;
37 Zabad engendra Ephlal, Ephlal engendra Obed,37 Zabad generò Eflal; Eflal generò Obed;
38 Obed engendra Yéhu, Yéhu engendra Azarya,38 Obed generò Ieu; Ieu generò Azaria;
39 Azarya engendra Héleç, Héleç engendra Eléasa,39 Azaria generò Cheles; Cheles generò Elasà;
40 Eléasa engendra Sismaï, Sismaï engendra Shallum,40 Elasà generò Sismài; Sismài generò Sallum;
41 Shallum engendra Yeqamya, Yeqamya engendra Elishama.41 Sallum generò Iekamia; Iekamia generò Elisamà.
42 Fils de Caleb, frère de Yerahméel: Mésha, son premier-né; c'est le père de Ziph. Son fils,Maresha, père de Hébrôn.42 Figli di Caleb, fratello di Ieracmeèl, furono Mesa, suo primogenito, che fu padre di Zif; il figlio di Maresà fu padre di Ebron.
43 Fils de Hébrôn: Qorah, Tappuah, Réqem et Shéma.43 Figli di Ebron: Core, Tappùach, Rekem e Sema.
44 Shéma engendra Raham, père de Yorqéam. Réqem engendra Shammaï.44 Sema generò Racam, padre di Iorkoàm; Rekem generò Sammài.
45 Le fils de Shammaï fut Maôn et Maôn fut le père de Bet-Cur.45 Figlio di Sammài: Maon, che fu padre di Bet-Sur.
46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Harân, Moça et Gazèz. Harân engendra Gazèz.46 Efa, concubina di Caleb, partorì Carran, Mosa e Gazez; Carran generò Gazez.
47 Fils de Yahdaï: Régem, Yotam, Geshân, Pélèt, Epha et Shaaph.47 Figli di Iadài: Reghem, Iotam, Ghesan, Pelet, Efa e Saaf.
48 Maaka, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana.48 Maacà, concubina di Caleb, partorì Seber e Tircanà;
49 Elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, et Sheva, père de Makbena et père de Gibéa. Lafille de Caleb était Aksa.49 partorì anche Saaf, padre di Madmannà, e Seva, padre di Macbenà e padre di Gàbaa. Figlia di Caleb fu Acsa.
50 Tels furent les descendants de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Shobal, père deQiryat-Yéarim,50 Questi furono i figli di Caleb.
Figli di Cur, primogenito di Èfrata: Sobal, padre di Kiriat-Iearìm,
51 Salma, père de Bethléem, Harèph, père de Bet-Gader.51 Salma, padre di Betlemme, Caref, padre di Bet-Gader.
52 Shobal, père de Qiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, soit la moitié des Manahatites,52 I figli di Sobal, padre di Kiriat-Iearìm, furono Reaià, la metà dei Manactei
53 et les clans de Qiryat-Yéarim, Yitrites, Putites, Shumatites et Mishraïtes. Les gens de Coréaet d'Eshtaol en sont issus.53 e le famiglie di Kiriat-Iearìm: gli Itrei, i Putei, i Sumatei e i Misraei. Da costoro derivarono i Soreatiti e gli Estaoliti.
54 Fils de Salma: Bethléem, les Netophatites, Atrot-Bet-Yoab, la moitié des Manahatites, lesCoréatites,54 Figli di Salma: Betlemme, i Netofatiti, Atròt-Bet-Ioab e la metà dei Manactei, i Soriti
55 les clans Sophrites habitant Yabèç, les Tiréatites, les Shiméatites, les Sukatites. Ce sont lesQénites qui viennent de Hammat, père de la maison de Rékab.55 e le famiglie degli scribi che abitavano a Iabes: i Tiratei, i Simatei e i Sucatei. Questi sono i Keniti, discendenti da Cammat, padre della casa di Recab.