Premier livre des Chroniques 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Questi sono i figli d’Israele: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Ìssacar, Zàbulon, | |
2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Asher. | 2 Dan, Giuseppe, Beniamino, Nèftali, Gad e Aser. |
3 Fils de Juda: Er, Onân et Shéla. Tous trois lui naquirent de Bat-Shua, la Cananéenne. Er,premier-né de Juda, déplut à Yahvé; il le fit mourir. | 3 Figli di Giuda: Er, Onan, Sela; i tre gli nacquero dalla figlia di Sua la Cananea. Ma Er, primogenito di Giuda, si rese odioso agli occhi del Signore, che perciò lo fece morire. |
4 Tamar, la belle-fille de Juda, lui enfanta Pérèç et Zérah. Il y eut en tout cinq fils de Juda. | 4 Tamar, sua nuora, gli partorì Peres e Zerach. Totale dei figli di Giuda: cinque. |
5 Fils de Pérèç: Heçrôn et Hamul. | 5 Figli di Peres: Chesron e Camul. |
6 Fils de Zérah: Zimri, Etân, Hémân, Kalkol et Darda, cinq en tout. | 6 Figli di Zerach: Zimrì, Etan, Eman, Calcol e Darda; in tutto: cinque. |
7 Fils de Karmi: Akar, qui fit le malheur d'Israël pour avoir violé l'anathème. | 7 Figli di Carmì: Acar, che provocò una disgrazia in Israele con la trasgressione dello sterminio. |
8 Fils d'Etân: Azarya. | 8 Figli di Etan: Azaria. |
9 Fils de Heçrôn: lui naquirent: Yerahméel, Ram, Kelubaï. | 9 Figli che nacquero a Chesron: Ieracmeèl, Ram e Chelubài. |
10 Ram engendra Amminadab, Amminadab engendra Nahshôn, prince des fils de Juda, | 10 Ram generò Amminadàb; Amminadàb generò Nacson, capo dei figli di Giuda. |
11 Nahshôn engendra Salma et Salma engendra Booz. | 11 Nacson generò Salma; Salma generò Booz. |
12 Booz engendra Obed, et Obed engendra Jessé. | 12 Booz generò Obed; Obed generò Iesse. |
13 Jessé engendra Eliab son premier-né, Abinadab le second, Shiméa le troisième, | 13 Iesse generò Eliàb, il primogenito, Abinadàb, secondo, Simeà, terzo, |
14 Netanéel le quatrième, Raddaï le cinquième, | 14 Netanèl, quarto, Raddài, quinto, |
15 Oçem le sixième, David le septième. | 15 Osem, sesto, Davide, settimo. |
16 Ils eurent pour soeurs Ceruya et Abigayil. Fils de Ceruya: Abishaï, Joab et Asahel: trois. | 16 Loro sorelle furono: Seruià e Abigàil. Figli di Seruià furono Abisài, Ioab e Asaèl: tre. |
17 Abigayil enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Yéter l'Ismaélite. | 17 Abigàil partorì Amasà, il cui padre fu Ieter l’Ismaelita. |
18 Caleb, fils d'Heçrôn, engendra Yeriot d'Azuba sa femme; en voici les fils: Yésher, Shobab etArdôn. | 18 Caleb, figlio di Chesron, dalla moglie Azubà ebbe Ieriòt. Questi sono i figli di lei: Ieser, Sobab e Ardon. |
19 Azuba mourut et Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur. | 19 Morta Azubà, Caleb prese in moglie Efrat, che gli partorì Cur. |
20 Hur engendra Uri et Uri engendra Beçaléel. | 20 Cur generò Urì; Urì generò Besalèl. |
21 Puis Heçrôn s'unit à la fille de Makir, père de Galaad. Il l'épousa alors qu'il avait 60 ans etelle lui enfanta Segub. | 21 In seguito Chesron si unì alla figlia di Machir, padre di Gàlaad; egli la sposò a sessant’anni ed essa gli partorì Segub. |
22 Segub engendra Yaïr qui détint 23 villes dans le pays de Galaad. | 22 Segub generò Iair, cui appartennero ventitré città nella regione di Gàlaad. |
23 Puis Aram et Geshur leur prirent les Douars de Yaïr, Qenat et ses dépendances, 60 villes.Tout cela appartenait aux fils de Makir père de Galaad. | 23 Ghesur e Aram presero loro i villaggi di Iair con Kenat e le dipendenze: sessanta città. Tutti questi furono figli di Machir, padre di Gàlaad. |
24 Après la mort de Heçrôn, Caleb s'unit à Ephrata, femme de son père Heçrôn, qui lui enfantaAshehur, père de Teqoa. | 24 Dopo la morte di Chesron, Caleb si unì a Èfrata, moglie di suo padre Chesron, la quale gli partorì Ascur, padre di Tekòa. |
25 Yerahméel, fils aîné de Heçrôn, eut des fils: Ram son premier-né, Buna, Orèn, Oçem,Ahiyya. | 25 I figli di Ieracmeèl, primogenito di Chesron, furono Ram, il primogenito, Buna, Oren, Osem, Achia. |
26 Yerahméel eut une autre femme du nom de Atara; elle fut la mère d'Onam. | 26 Ieracmeèl ebbe una seconda moglie che si chiamava Atarà e fu madre di Onam. |
27 Les fils de Ram, premier-né de Yerahméel, furent Maaç, Yamîn et Eqer. | 27 I figli di Ram, primogenito di Ieracmeèl, furono Maas, Iamin ed Eker. |
28 Les fils d'Onam furent Shammaï et Yada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur. | 28 I figli di Onam furono Sammài e Iada. Figli di Sammài: Nadab e Abisùr. |
29 La femme d'Abishur s'appelait Abihayil; elle lui enfanta Ahbân et Molid. | 29 La moglie di Abisùr si chiamava Abiàil e gli partorì Acban e Molid. |
30 Fils de Nadab: Séled et Ephraïm. Séled mourut sans fils. | 30 Figli di Nadab furono Seled e Appàim. Seled morì senza figli. |
31 Fils d'Ephraïm: Yishéï; fils de Yishéï: Shéshân; fils de Shéshân: Ahlaï. | 31 Figli di Appàim: Isèi; figli di Isèi: Sesan; figli di Sesan: Aclài. |
32 Fils de Yada, frère de Shammaï: Yéter et Yonatân. Yéter mourut sans fils. | 32 Figli di Iada, fratello di Sammài: Ieter e Giònata. Ieter morì senza figli. |
33 Fils de Yonatân: Pélèt et Zaza. Tels furent les fils de Yerahméel. | 33 Figli di Giònata: Pelet e Zaza. Questi furono i discendenti di Ieracmeèl. |
34 Shéshân n'eut pas de fils, mais des filles. Il avait un serviteur égyptien dénommé Yarha, | 34 Sesan non ebbe figli, ma solo figlie; egli aveva uno schiavo egiziano chiamato Iarca. |
35 auquel Shéshân donna sa fille pour épouse. Elle lui enfanta Attaï. | 35 Sesan diede in moglie allo schiavo Iarca una figlia che gli partorì Attài. |
36 Attaï engendra Natân, Natân engendra Zabad, | 36 Attài generò Natan; Natan generò Zabad; |
37 Zabad engendra Ephlal, Ephlal engendra Obed, | 37 Zabad generò Eflal; Eflal generò Obed; |
38 Obed engendra Yéhu, Yéhu engendra Azarya, | 38 Obed generò Ieu; Ieu generò Azaria; |
39 Azarya engendra Héleç, Héleç engendra Eléasa, | 39 Azaria generò Cheles; Cheles generò Elasà; |
40 Eléasa engendra Sismaï, Sismaï engendra Shallum, | 40 Elasà generò Sismài; Sismài generò Sallum; |
41 Shallum engendra Yeqamya, Yeqamya engendra Elishama. | 41 Sallum generò Iekamia; Iekamia generò Elisamà. |
42 Fils de Caleb, frère de Yerahméel: Mésha, son premier-né; c'est le père de Ziph. Son fils,Maresha, père de Hébrôn. | 42 Figli di Caleb, fratello di Ieracmeèl, furono Mesa, suo primogenito, che fu padre di Zif; il figlio di Maresà fu padre di Ebron. |
43 Fils de Hébrôn: Qorah, Tappuah, Réqem et Shéma. | 43 Figli di Ebron: Core, Tappùach, Rekem e Sema. |
44 Shéma engendra Raham, père de Yorqéam. Réqem engendra Shammaï. | 44 Sema generò Racam, padre di Iorkoàm; Rekem generò Sammài. |
45 Le fils de Shammaï fut Maôn et Maôn fut le père de Bet-Cur. | 45 Figlio di Sammài: Maon, che fu padre di Bet-Sur. |
46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Harân, Moça et Gazèz. Harân engendra Gazèz. | 46 Efa, concubina di Caleb, partorì Carran, Mosa e Gazez; Carran generò Gazez. |
47 Fils de Yahdaï: Régem, Yotam, Geshân, Pélèt, Epha et Shaaph. | 47 Figli di Iadài: Reghem, Iotam, Ghesan, Pelet, Efa e Saaf. |
48 Maaka, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana. | 48 Maacà, concubina di Caleb, partorì Seber e Tircanà; |
49 Elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, et Sheva, père de Makbena et père de Gibéa. Lafille de Caleb était Aksa. | 49 partorì anche Saaf, padre di Madmannà, e Seva, padre di Macbenà e padre di Gàbaa. Figlia di Caleb fu Acsa. |
50 Tels furent les descendants de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Shobal, père deQiryat-Yéarim, | 50 Questi furono i figli di Caleb. Figli di Cur, primogenito di Èfrata: Sobal, padre di Kiriat-Iearìm, |
51 Salma, père de Bethléem, Harèph, père de Bet-Gader. | 51 Salma, padre di Betlemme, Caref, padre di Bet-Gader. |
52 Shobal, père de Qiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, soit la moitié des Manahatites, | 52 I figli di Sobal, padre di Kiriat-Iearìm, furono Reaià, la metà dei Manactei |
53 et les clans de Qiryat-Yéarim, Yitrites, Putites, Shumatites et Mishraïtes. Les gens de Coréaet d'Eshtaol en sont issus. | 53 e le famiglie di Kiriat-Iearìm: gli Itrei, i Putei, i Sumatei e i Misraei. Da costoro derivarono i Soreatiti e gli Estaoliti. |
54 Fils de Salma: Bethléem, les Netophatites, Atrot-Bet-Yoab, la moitié des Manahatites, lesCoréatites, | 54 Figli di Salma: Betlemme, i Netofatiti, Atròt-Bet-Ioab e la metà dei Manactei, i Soriti |
55 les clans Sophrites habitant Yabèç, les Tiréatites, les Shiméatites, les Sukatites. Ce sont lesQénites qui viennent de Hammat, père de la maison de Rékab. | 55 e le famiglie degli scribi che abitavano a Iabes: i Tiratei, i Simatei e i Sucatei. Questi sono i Keniti, discendenti da Cammat, padre della casa di Recab. |