| 1 هؤلاء بنو اسرائيل. رأوبين شمعون لاوي ويهوذا يساكر وزبولون |
2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Asher. | 2 دان يوسف وبنيامين نفتالي جاد واشير. |
3 Fils de Juda: Er, Onân et Shéla. Tous trois lui naquirent de Bat-Shua, la Cananéenne. Er,premier-né de Juda, déplut à Yahvé; il le fit mourir. | 3 بنو يهوذا عير واونان وشيلة. ولد الثلاثة من بنت شوع الكنعانية. وكان عير بكر يهوذا شريرا في عيني الرب فاماته. |
4 Tamar, la belle-fille de Juda, lui enfanta Pérèç et Zérah. Il y eut en tout cinq fils de Juda. | 4 وثامار كنته ولدت له فارص وزارح. كل بني يهوذا خمسة. |
5 Fils de Pérèç: Heçrôn et Hamul. | 5 ابنا فارص حصرون وحامول. |
6 Fils de Zérah: Zimri, Etân, Hémân, Kalkol et Darda, cinq en tout. | 6 وبنو زارح زمري وايثان وهيمان وكلكول ودارع. الجميع خمسة. |
7 Fils de Karmi: Akar, qui fit le malheur d'Israël pour avoir violé l'anathème. | 7 وابن كرمي عخار مكدّر اسرائيل الذي خان في الحرام. |
8 Fils d'Etân: Azarya. | 8 وابن ايثان عزريا. |
9 Fils de Heçrôn: lui naquirent: Yerahméel, Ram, Kelubaï. | 9 وبنو حصرون الذين ولدوا له يرحمئيل ورام وكلوباي. |
10 Ram engendra Amminadab, Amminadab engendra Nahshôn, prince des fils de Juda, | 10 ورام ولد عمّيناداب وعمّيناداب ولد نحشون رئيس بني يهوذا |
11 Nahshôn engendra Salma et Salma engendra Booz. | 11 ونحشون ولد سلمو وسلمو ولد بوعز |
12 Booz engendra Obed, et Obed engendra Jessé. | 12 وبوعز ولد عوبيد وعوبيد ولد يسّى. |
13 Jessé engendra Eliab son premier-né, Abinadab le second, Shiméa le troisième, | 13 ويسّى ولد بكره اليآب وابيناداب الثاني وشمعى الثالث |
14 Netanéel le quatrième, Raddaï le cinquième, | 14 ونثنئيل الرابع وردّاي الخامس |
15 Oçem le sixième, David le septième. | 15 واوصم السادس وداود السابع. |
16 Ils eurent pour soeurs Ceruya et Abigayil. Fils de Ceruya: Abishaï, Joab et Asahel: trois. | 16 واختاهم صروية وابيجايل. وبنو صروية ابشاي ويوآب وعسائيل ثلاثة. |
17 Abigayil enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Yéter l'Ismaélite. | 17 وابيجايل ولدت عماسا وابو عماسا يثر الاسمعيلي |
18 Caleb, fils d'Heçrôn, engendra Yeriot d'Azuba sa femme; en voici les fils: Yésher, Shobab etArdôn. | 18 وكالب بن حصرون ولد من عزوبة امرأته ومن يريعوث. وهؤلاء بنوها ياشر وشوباب واردون. |
19 Azuba mourut et Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur. | 19 وماتت عزوبة فاتخذ كالب لنفسه أفرات فولدت له حور. |
20 Hur engendra Uri et Uri engendra Beçaléel. | 20 وحور ولد اوري واوري ولد بصلئيل. |
21 Puis Heçrôn s'unit à la fille de Makir, père de Galaad. Il l'épousa alors qu'il avait 60 ans etelle lui enfanta Segub. | 21 وبعد دخل حصرون على بنت ماكير ابي جلعاد واتخذها وهو ابن ستين سنة فولدت له سجوب. |
22 Segub engendra Yaïr qui détint 23 villes dans le pays de Galaad. | 22 وسجوب ولد يائير وكان له ثلاث وعشرون مدينة في ارض جلعاد. |
23 Puis Aram et Geshur leur prirent les Douars de Yaïr, Qenat et ses dépendances, 60 villes.Tout cela appartenait aux fils de Makir père de Galaad. | 23 واخذ جشور وارام حوّوث يائير منهم مع قناة وقراها ستين مدينة. كل هؤلاء بنو ماكير ابي جلعاد. |
24 Après la mort de Heçrôn, Caleb s'unit à Ephrata, femme de son père Heçrôn, qui lui enfantaAshehur, père de Teqoa. | 24 وبعد وفاة حصرون في كالب افراتة ولدت له ابيّاه امرأة حصرون اشحور ابا تقوع |
25 Yerahméel, fils aîné de Heçrôn, eut des fils: Ram son premier-né, Buna, Orèn, Oçem,Ahiyya. | 25 وكان بنو يرحمئيل بكر حصرون البكر رام ثم بونة واورن واوصم واخيّا. |
26 Yerahméel eut une autre femme du nom de Atara; elle fut la mère d'Onam. | 26 وكانت امرأة اخرى ليرحمئيل اسمها عطارة. هي ام اونام. |
27 Les fils de Ram, premier-né de Yerahméel, furent Maaç, Yamîn et Eqer. | 27 وكان بنو رام بكر يرحمئيل معص ويمين وعاقر. |
28 Les fils d'Onam furent Shammaï et Yada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur. | 28 وكان ابنا اونام شمّاي وياداع. وابنا شمّاي ناداب وابيشور. |
29 La femme d'Abishur s'appelait Abihayil; elle lui enfanta Ahbân et Molid. | 29 واسم امرأة ابيشور ابيحايل وولدت له احبان وموليد. |
30 Fils de Nadab: Séled et Ephraïm. Séled mourut sans fils. | 30 وابنا ناداب سلد وافّايم. ومات سلد بلا بنين. |
31 Fils d'Ephraïm: Yishéï; fils de Yishéï: Shéshân; fils de Shéshân: Ahlaï. | 31 وابن افّايم يشعي وابن يشعي شيشان وابن شيشان احلاي. |
32 Fils de Yada, frère de Shammaï: Yéter et Yonatân. Yéter mourut sans fils. | 32 وابنا ياداع اخي شمّاي يثر ويوناثان. ومات يثر بلا بنين. |
33 Fils de Yonatân: Pélèt et Zaza. Tels furent les fils de Yerahméel. | 33 وابنا يوناثان فالت وزازا. هؤلاء هم بنو يرحمئيل. |
34 Shéshân n'eut pas de fils, mais des filles. Il avait un serviteur égyptien dénommé Yarha, | 34 ولم يكن لشيشان بنون بل بنات. وكان لشيشان عبد مصري اسمه يرحع. |
35 auquel Shéshân donna sa fille pour épouse. Elle lui enfanta Attaï. | 35 فاعطى شيشان ابنته ليرحع عبده امرأة فولدت له عتّاي. |
36 Attaï engendra Natân, Natân engendra Zabad, | 36 وعتّاي ولد ناثان وناثان ولد زاباد |
37 Zabad engendra Ephlal, Ephlal engendra Obed, | 37 وزاباد ولد افلال وافلال ولد عوبيد |
38 Obed engendra Yéhu, Yéhu engendra Azarya, | 38 وعوبيد ولد ياهو وياهو ولد عزريا |
39 Azarya engendra Héleç, Héleç engendra Eléasa, | 39 وعزريا ولد حالص وحالص ولد إلعاسة |
40 Eléasa engendra Sismaï, Sismaï engendra Shallum, | 40 وإلعاسة ولد سسماي وسسماي ولد شلّوم |
41 Shallum engendra Yeqamya, Yeqamya engendra Elishama. | 41 وشلّوم ولد يقمية ويقمية ولد اليشمع |
42 Fils de Caleb, frère de Yerahméel: Mésha, son premier-né; c'est le père de Ziph. Son fils,Maresha, père de Hébrôn. | 42 وبنو كالب اخي يرحمئيل ميشاع بكره. هو ابو زيف. وبنو مريشة ابي حبرون. |
43 Fils de Hébrôn: Qorah, Tappuah, Réqem et Shéma. | 43 وبنو حبرون قورح وتفّوح وراقم وشامع. |
44 Shéma engendra Raham, père de Yorqéam. Réqem engendra Shammaï. | 44 وشامع ولد راقم ابا يرقعا. وراقم ولد شمّاي. |
45 Le fils de Shammaï fut Maôn et Maôn fut le père de Bet-Cur. | 45 وابن شمّاي معون ومعون ابو بيت صور. |
46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Harân, Moça et Gazèz. Harân engendra Gazèz. | 46 وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز. |
47 Fils de Yahdaï: Régem, Yotam, Geshân, Pélèt, Epha et Shaaph. | 47 وبنو يهداي رجم ويوثام وجيشان وفلط وعيفة وشاعف. |
48 Maaka, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana. | 48 واما معكة سرية كالب فولدت شبر وترحنة. |
49 Elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, et Sheva, père de Makbena et père de Gibéa. Lafille de Caleb était Aksa. | 49 وولدت شاعف ابا مدمنّة وشوا ابا مكبينا وابا جبعا. وبنت كالب عكسة |
50 Tels furent les descendants de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Shobal, père deQiryat-Yéarim, | 50 هؤلاء هم بنو كالب بن حور بكر افراتة. شوبال ابو قرية يعاريم |
51 Salma, père de Bethléem, Harèph, père de Bet-Gader. | 51 وسلما ابو بيت لحم وحاريف ابو بيت جادير. |
52 Shobal, père de Qiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, soit la moitié des Manahatites, | 52 وكان لشوبال ابي قرية يعاريم بنون هرواه وحصي همّنوحوت |
53 et les clans de Qiryat-Yéarim, Yitrites, Putites, Shumatites et Mishraïtes. Les gens de Coréaet d'Eshtaol en sont issus. | 53 وعشائر قرية يعاريم اليثري والفوتي والشماتي والمشراعي. من هؤلاء خرج الصرعي والاشتاولي. |
54 Fils de Salma: Bethléem, les Netophatites, Atrot-Bet-Yoab, la moitié des Manahatites, lesCoréatites, | 54 بنو سلما بيت لحم والنطوفاتي وعطروت بيت يوآب وحصي المنوحي الصرعي. |
55 les clans Sophrites habitant Yabèç, les Tiréatites, les Shiméatites, les Sukatites. Ce sont lesQénites qui viennent de Hammat, père de la maison de Rékab. | 55 وعشائر الكتبة سكان يعبيص ترعاتيم وشمعاتيم وسوكاتيم. هم القينيون الخارجون من حمّة ابي بيت ركاب |