Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 2


font
JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 Figliuoli d'Israel sono Ruben, Simeon, Levi, Giuda, Issachar, e Zàbulon,
2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Asher.2 Dan, Giuseppe, Beniamin, Nephthali, Gad, e Aser.
3 Fils de Juda: Er, Onân et Shéla. Tous trois lui naquirent de Bat-Shua, la Cananéenne. Er,premier-né de Juda, déplut à Yahvé; il le fit mourir.3 Figliuoli di Giuda: Her, Onan, e Sela: questi tre furono a lui partoriti dalla figliuola di Sue Chananea. Her primogenito di Giuda fu uomo cattivo dinanzi al Signore, il quale lo fece morire.
4 Tamar, la belle-fille de Juda, lui enfanta Pérèç et Zérah. Il y eut en tout cinq fils de Juda.4 E Thamar nuora di Giuda partorì a lui Phares, e Zara. Giuda adunque ebbe in tutto cinque figliuoli.
5 Fils de Pérèç: Heçrôn et Hamul.5 I figliuoli di Phares: Hesron, e Hamul.
6 Fils de Zérah: Zimri, Etân, Hémân, Kalkol et Darda, cinq en tout.6 I figliuoli di Zara: Zamri,ed Ethan, ed Eman, e Chalcal, e Darà; cinque in tutto.
7 Fils de Karmi: Akar, qui fit le malheur d'Israël pour avoir violé l'anathème.7 Figliuolo di Charmi: Achar, il quale messe sossopra Israele, e peccò di furto di anatema.
8 Fils d'Etân: Azarya.8 Figliuolo di Ethan: Azaria.
9 Fils de Heçrôn: lui naquirent: Yerahméel, Ram, Kelubaï.9 I figliuoli, che ebbe Hesron: Jerameel, e Ram, e Calubi.
10 Ram engendra Amminadab, Amminadab engendra Nahshôn, prince des fils de Juda,10 E Ram generò Aminadab: Aminadab generò Nahasson, principe de' figliuoli di Giuda.
11 Nahshôn engendra Salma et Salma engendra Booz.11 Nahasson poi generò Salma, da cui venne Booz.
12 Booz engendra Obed, et Obed engendra Jessé.12 E Booz generò Obed, il quale poi generò Isai.
13 Jessé engendra Eliab son premier-né, Abinadab le second, Shiméa le troisième,13 E Isai generò Eliab suo primogenito, secondo Abinadab, terzo Samma,
14 Netanéel le quatrième, Raddaï le cinquième,14 Quarto Nathanael, quinto Raddui,
15 Oçem le sixième, David le septième.15 Sesto Asom, settimo David:
16 Ils eurent pour soeurs Ceruya et Abigayil. Fils de Ceruya: Abishaï, Joab et Asahel: trois.16 De' quali furon sorelle Sarvia, e Abigail. I figliuoli di Sarvia tre: Abisai, Gioab, e Asael.
17 Abigayil enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Yéter l'Ismaélite.17 Abigail fu madre di Amasa, di cui fu padre Jether Ismaelita.
18 Caleb, fils d'Heçrôn, engendra Yeriot d'Azuba sa femme; en voici les fils: Yésher, Shobab etArdôn.18 Caleb figliuolo di Hesron prese per moglie Azuba, dalla quale ebbe Jerioth: e figliuoli di lei furono Jaser, e Sobab, e Ardon.
19 Azuba mourut et Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur.19 E morta Azuba, Caleb sposò Ephrata, la quale gli partorì Hur.
20 Hur engendra Uri et Uri engendra Beçaléel.20 Hur poi generò Uri: e Uri generò Bezeleel.
21 Puis Heçrôn s'unit à la fille de Makir, père de Galaad. Il l'épousa alors qu'il avait 60 ans etelle lui enfanta Segub.21 Dipoi Hesron prese la figlia di Machir principe di Galaad; e la sposò avendo egli sessant'anni: ed ella gli partorì Segub.
22 Segub engendra Yaïr qui détint 23 villes dans le pays de Galaad.22 E Segub generò Jair, il quale fu signore di ventitré città nella terra di Galaad.
23 Puis Aram et Geshur leur prirent les Douars de Yaïr, Qenat et ses dépendances, 60 villes.Tout cela appartenait aux fils de Makir père de Galaad.23 Ma Gessur, e Aram presero le città di Jair, e Canath co' suoi sessanta villaggi, i quali tutti erano del figliuolo di Machir principe di Galaad.
24 Après la mort de Heçrôn, Caleb s'unit à Ephrata, femme de son père Heçrôn, qui lui enfantaAshehur, père de Teqoa.24 Morto poi Hesron, Caleb sposò Ephrata. Hesron ebbe per moglie anche Abia, la quale gli partorì Ashur principe di Thecua.
25 Yerahméel, fils aîné de Heçrôn, eut des fils: Ram son premier-né, Buna, Orèn, Oçem,Ahiyya.25 Ma Jerameel primogenito di Hesron, ebbe Ram primogenito, e Buna, e Aram, e Asom, e Achia.
26 Yerahméel eut une autre femme du nom de Atara; elle fut la mère d'Onam.26 Un'altra moglie ancora ebbe Jerameel, di nome Atara, la quale fu madre di Onam.
27 Les fils de Ram, premier-né de Yerahméel, furent Maaç, Yamîn et Eqer.27 Figliuoli di Ram promogenito di Jerameel, furono Moos, Jamin, e Achar.
28 Les fils d'Onam furent Shammaï et Yada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur.28 Di Onam furon figliuoli Semei, e Jada. Figliuoli di Semei: Nadab, e Abisur.
29 La femme d'Abishur s'appelait Abihayil; elle lui enfanta Ahbân et Molid.29 E la moglie di Abisur si nomò Abihail, la quale partorì a lui Ahobban, e Molid.
30 Fils de Nadab: Séled et Ephraïm. Séled mourut sans fils.30 Figliuoli di Nadab furono Saled, e Apphaim. E Saled morì senza figliuoli.
31 Fils d'Ephraïm: Yishéï; fils de Yishéï: Shéshân; fils de Shéshân: Ahlaï.31 Apphaim ebbe un sol figliuolo Jesi: il qual Jesi generò Sesan. E Sesan penerò Oholai.
32 Fils de Yada, frère de Shammaï: Yéter et Yonatân. Yéter mourut sans fils.32 Figliuoli di Jada fratello di Semei: Jether, e Jonathan: ma Jether morì senza figliuoli.
33 Fils de Yonatân: Pélèt et Zaza. Tels furent les fils de Yerahméel.33 E Jonathan generò Phaleth, e Ziza. Questi furono i figliuoli di Jerameel.
34 Shéshân n'eut pas de fils, mais des filles. Il avait un serviteur égyptien dénommé Yarha,34 E Sesan non ebbe figliuoli, ma sì delle figlie: ed ebbe un servo Egiziano per nome Jeraa;
35 auquel Shéshân donna sa fille pour épouse. Elle lui enfanta Attaï.35 A cui diede per moglie una sua figlia, la quale partorì a lui Ethei.
36 Attaï engendra Natân, Natân engendra Zabad,36 Ethei generò Nathan, e Nathan generò Zabad;
37 Zabad engendra Ephlal, Ephlal engendra Obed,37 E Zabad generò Ophlal, e Ophlal generò Obed.
38 Obed engendra Yéhu, Yéhu engendra Azarya,38 Obed generò Jehu, Jehu generò Azaria;
39 Azarya engendra Héleç, Héleç engendra Eléasa,39 Azaria generò Helles, Helles generò Elasa;
40 Eléasa engendra Sismaï, Sismaï engendra Shallum,40 Elasa generò Sisamoi, Sisamoi generò Sellimi:
41 Shallum engendra Yeqamya, Yeqamya engendra Elishama.41 Sellimi generò Icamia, Icamia generò Elisama.
42 Fils de Caleb, frère de Yerahméel: Mésha, son premier-né; c'est le père de Ziph. Son fils,Maresha, père de Hébrôn.42 Figliuoli di Caleb fratello di Jerameel: Mesa suo primogenito, che fu principe di Ziph: e i discendenti di Maresa padre di Hebron.
43 Fils de Hébrôn: Qorah, Tappuah, Réqem et Shéma.43 Figliuoli di Hebron: Core, e Taphua, e Recem, e Samma.
44 Shéma engendra Raham, père de Yorqéam. Réqem engendra Shammaï.44 E Samma generò Raham, padre di Jercaam, e Recem generò Sammai.
45 Le fils de Shammaï fut Maôn et Maôn fut le père de Bet-Cur.45 Figliuolo di Sammai, Maon: e Maon padre di Bethsur.
46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Harân, Moça et Gazèz. Harân engendra Gazèz.46 Ed Epha concubina di Caleb partorì Haran, e Mosa, e Gezez. E Haran generò Gezez.
47 Fils de Yahdaï: Régem, Yotam, Geshân, Pélèt, Epha et Shaaph.47 Figliuoli di Jahaddai: Regom, e Joathan, e Gesan, e Phalet, ed Epha, e Saaph.
48 Maaka, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana.48 Maacha concubina di Caleb, partorì Saber, e Tbarana.
49 Elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, et Sheva, père de Makbena et père de Gibéa. Lafille de Caleb était Aksa.49 E Saaph principe di Madmena generò Sue, che fu principe di Machbena, e principe di Gabaa. Figliuola poi di Caleb fu Achsa.
50 Tels furent les descendants de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Shobal, père deQiryat-Yéarim,50 Questi sono i figliuoli di Caleb, figliuolo di Hur, primogenito di Ephrata: Sobal principe di Cariathiarim,
51 Salma, père de Bethléem, Harèph, père de Bet-Gader.51 Salma principe di Bethlehem, Hariph principe di Bethgader.
52 Shobal, père de Qiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, soit la moitié des Manahatites,52 E Sobal principe di Cariathiarim, il quale possedeva la metà del luogo del riposo, ebbe de' figliuoli.
53 et les clans de Qiryat-Yéarim, Yitrites, Putites, Shumatites et Mishraïtes. Les gens de Coréaet d'Eshtaol en sont issus.53 E delle famiglie loro in Cariathiarim (vennero) li Jethrei, e gli Aputhei, e i Semathei, e i Maserei, da quali derivarono (anche) i Saraiti, e gli Esthaoliti.
54 Fils de Salma: Bethléem, les Netophatites, Atrot-Bet-Yoab, la moitié des Manahatites, lesCoréatites,54 Figliuoli di Salma: Bethlehem, e Netophathi, corone della casa di Joab; e la metà del luogo del riposo fu di Sarai.
55 les clans Sophrites habitant Yabèç, les Tiréatites, les Shiméatites, les Sukatites. Ce sont lesQénites qui viennent de Hammat, père de la maison de Rékab.55 Vi sono ancora le famiglie dei dottori della legge, che abitano in Jabes, e abitano sotto le tende cantando, e sonando. Questi sono i Cinei discesi da Chamath padre della casa di Rechab.