Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 2


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון
2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Asher.2 דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר
3 Fils de Juda: Er, Onân et Shéla. Tous trois lui naquirent de Bat-Shua, la Cananéenne. Er,premier-né de Juda, déplut à Yahvé; il le fit mourir.3 בני יהודה ער ואונן ושלה שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה וימיתהו
4 Tamar, la belle-fille de Juda, lui enfanta Pérèç et Zérah. Il y eut en tout cinq fils de Juda.4 ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה
5 Fils de Pérèç: Heçrôn et Hamul.5 בני פרץ חצרון וחמול
6 Fils de Zérah: Zimri, Etân, Hémân, Kalkol et Darda, cinq en tout.6 ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע כלם חמשה
7 Fils de Karmi: Akar, qui fit le malheur d'Israël pour avoir violé l'anathème.7 ובני כרמי עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם
8 Fils d'Etân: Azarya.8 ובני איתן עזריה
9 Fils de Heçrôn: lui naquirent: Yerahméel, Ram, Kelubaï.9 ובני חצרון אשר נולד לו את ירחמאל ואת רם ואת כלובי
10 Ram engendra Amminadab, Amminadab engendra Nahshôn, prince des fils de Juda,10 ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה
11 Nahshôn engendra Salma et Salma engendra Booz.11 ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז
12 Booz engendra Obed, et Obed engendra Jessé.12 ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי
13 Jessé engendra Eliab son premier-né, Abinadab le second, Shiméa le troisième,13 ואישי הוליד את בכרו את אליאב ואבינדב השני ושמעא השלישי
14 Netanéel le quatrième, Raddaï le cinquième,14 נתנאל הרביעי רדי החמישי
15 Oçem le sixième, David le septième.15 אצם הששי דויד השבעי
16 Ils eurent pour soeurs Ceruya et Abigayil. Fils de Ceruya: Abishaï, Joab et Asahel: trois.16 ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשה אל שלשה
17 Abigayil enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Yéter l'Ismaélite.17 ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי
18 Caleb, fils d'Heçrôn, engendra Yeriot d'Azuba sa femme; en voici les fils: Yésher, Shobab etArdôn.18 וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון
19 Azuba mourut et Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur.19 ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור
20 Hur engendra Uri et Uri engendra Beçaléel.20 וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל
21 Puis Heçrôn s'unit à la fille de Makir, père de Galaad. Il l'épousa alors qu'il avait 60 ans etelle lui enfanta Segub.21 ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב
22 Segub engendra Yaïr qui détint 23 villes dans le pays de Galaad.22 ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד
23 Puis Aram et Geshur leur prirent les Douars de Yaïr, Qenat et ses dépendances, 60 villes.Tout cela appartenait aux fils de Makir père de Galaad.23 ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד
24 Après la mort de Heçrôn, Caleb s'unit à Ephrata, femme de son père Heçrôn, qui lui enfantaAshehur, père de Teqoa.24 ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע
25 Yerahméel, fils aîné de Heçrôn, eut des fils: Ram son premier-né, Buna, Orèn, Oçem,Ahiyya.25 ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה
26 Yerahméel eut une autre femme du nom de Atara; elle fut la mère d'Onam.26 ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם
27 Les fils de Ram, premier-né de Yerahméel, furent Maaç, Yamîn et Eqer.27 ויהיו בני רם בכור ירחמאל מעץ וימין ועקר
28 Les fils d'Onam furent Shammaï et Yada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur.28 ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור
29 La femme d'Abishur s'appelait Abihayil; elle lui enfanta Ahbân et Molid.29 ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד
30 Fils de Nadab: Séled et Ephraïm. Séled mourut sans fils.30 ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים
31 Fils d'Ephraïm: Yishéï; fils de Yishéï: Shéshân; fils de Shéshân: Ahlaï.31 ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי
32 Fils de Yada, frère de Shammaï: Yéter et Yonatân. Yéter mourut sans fils.32 ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים
33 Fils de Yonatân: Pélèt et Zaza. Tels furent les fils de Yerahméel.33 ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל
34 Shéshân n'eut pas de fils, mais des filles. Il avait un serviteur égyptien dénommé Yarha,34 ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע
35 auquel Shéshân donna sa fille pour épouse. Elle lui enfanta Attaï.35 ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי
36 Attaï engendra Natân, Natân engendra Zabad,36 ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד
37 Zabad engendra Ephlal, Ephlal engendra Obed,37 וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד
38 Obed engendra Yéhu, Yéhu engendra Azarya,38 ועובד הוליד את יהוא ויהוא הוליד את עזריה
39 Azarya engendra Héleç, Héleç engendra Eléasa,39 ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה
40 Eléasa engendra Sismaï, Sismaï engendra Shallum,40 ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום
41 Shallum engendra Yeqamya, Yeqamya engendra Elishama.41 ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע
42 Fils de Caleb, frère de Yerahméel: Mésha, son premier-né; c'est le père de Ziph. Son fils,Maresha, père de Hébrôn.42 ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון
43 Fils de Hébrôn: Qorah, Tappuah, Réqem et Shéma.43 ובני חברון קרח ותפח ורקם ושמע
44 Shéma engendra Raham, père de Yorqéam. Réqem engendra Shammaï.44 ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי
45 Le fils de Shammaï fut Maôn et Maôn fut le père de Bet-Cur.45 ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור
46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Harân, Moça et Gazèz. Harân engendra Gazèz.46 ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז
47 Fils de Yahdaï: Régem, Yotam, Geshân, Pélèt, Epha et Shaaph.47 ובני יהדי רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף
48 Maaka, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana.48 פלגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה
49 Elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, et Sheva, père de Makbena et père de Gibéa. Lafille de Caleb était Aksa.49 ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה
50 Tels furent les descendants de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Shobal, père deQiryat-Yéarim,50 אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה שובל אבי קרית יערים
51 Salma, père de Bethléem, Harèph, père de Bet-Gader.51 שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר
52 Shobal, père de Qiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, soit la moitié des Manahatites,52 ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות
53 et les clans de Qiryat-Yéarim, Yitrites, Putites, Shumatites et Mishraïtes. Les gens de Coréaet d'Eshtaol en sont issus.53 ומשפחות קרית יערים היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי והאשתאלי
54 Fils de Salma: Bethléem, les Netophatites, Atrot-Bet-Yoab, la moitié des Manahatites, lesCoréatites,54 בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי
55 les clans Sophrites habitant Yabèç, les Tiréatites, les Shiméatites, les Sukatites. Ce sont lesQénites qui viennent de Hammat, père de la maison de Rékab.55 ומשפחות ספרים ישבו יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב