| 1 אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון |
2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Asher. | 2 דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר |
3 Fils de Juda: Er, Onân et Shéla. Tous trois lui naquirent de Bat-Shua, la Cananéenne. Er,premier-né de Juda, déplut à Yahvé; il le fit mourir. | 3 בני יהודה ער ואונן ושלה שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה וימיתהו |
4 Tamar, la belle-fille de Juda, lui enfanta Pérèç et Zérah. Il y eut en tout cinq fils de Juda. | 4 ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה |
5 Fils de Pérèç: Heçrôn et Hamul. | 5 בני פרץ חצרון וחמול |
6 Fils de Zérah: Zimri, Etân, Hémân, Kalkol et Darda, cinq en tout. | 6 ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע כלם חמשה |
7 Fils de Karmi: Akar, qui fit le malheur d'Israël pour avoir violé l'anathème. | 7 ובני כרמי עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם |
8 Fils d'Etân: Azarya. | 8 ובני איתן עזריה |
9 Fils de Heçrôn: lui naquirent: Yerahméel, Ram, Kelubaï. | 9 ובני חצרון אשר נולד לו את ירחמאל ואת רם ואת כלובי |
10 Ram engendra Amminadab, Amminadab engendra Nahshôn, prince des fils de Juda, | 10 ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה |
11 Nahshôn engendra Salma et Salma engendra Booz. | 11 ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז |
12 Booz engendra Obed, et Obed engendra Jessé. | 12 ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי |
13 Jessé engendra Eliab son premier-né, Abinadab le second, Shiméa le troisième, | 13 ואישי הוליד את בכרו את אליאב ואבינדב השני ושמעא השלישי |
14 Netanéel le quatrième, Raddaï le cinquième, | 14 נתנאל הרביעי רדי החמישי |
15 Oçem le sixième, David le septième. | 15 אצם הששי דויד השבעי |
16 Ils eurent pour soeurs Ceruya et Abigayil. Fils de Ceruya: Abishaï, Joab et Asahel: trois. | 16 ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשה אל שלשה |
17 Abigayil enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Yéter l'Ismaélite. | 17 ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי |
18 Caleb, fils d'Heçrôn, engendra Yeriot d'Azuba sa femme; en voici les fils: Yésher, Shobab etArdôn. | 18 וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון |
19 Azuba mourut et Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur. | 19 ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור |
20 Hur engendra Uri et Uri engendra Beçaléel. | 20 וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל |
21 Puis Heçrôn s'unit à la fille de Makir, père de Galaad. Il l'épousa alors qu'il avait 60 ans etelle lui enfanta Segub. | 21 ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב |
22 Segub engendra Yaïr qui détint 23 villes dans le pays de Galaad. | 22 ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד |
23 Puis Aram et Geshur leur prirent les Douars de Yaïr, Qenat et ses dépendances, 60 villes.Tout cela appartenait aux fils de Makir père de Galaad. | 23 ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד |
24 Après la mort de Heçrôn, Caleb s'unit à Ephrata, femme de son père Heçrôn, qui lui enfantaAshehur, père de Teqoa. | 24 ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע |
25 Yerahméel, fils aîné de Heçrôn, eut des fils: Ram son premier-né, Buna, Orèn, Oçem,Ahiyya. | 25 ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה |
26 Yerahméel eut une autre femme du nom de Atara; elle fut la mère d'Onam. | 26 ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם |
27 Les fils de Ram, premier-né de Yerahméel, furent Maaç, Yamîn et Eqer. | 27 ויהיו בני רם בכור ירחמאל מעץ וימין ועקר |
28 Les fils d'Onam furent Shammaï et Yada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur. | 28 ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור |
29 La femme d'Abishur s'appelait Abihayil; elle lui enfanta Ahbân et Molid. | 29 ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד |
30 Fils de Nadab: Séled et Ephraïm. Séled mourut sans fils. | 30 ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים |
31 Fils d'Ephraïm: Yishéï; fils de Yishéï: Shéshân; fils de Shéshân: Ahlaï. | 31 ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי |
32 Fils de Yada, frère de Shammaï: Yéter et Yonatân. Yéter mourut sans fils. | 32 ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים |
33 Fils de Yonatân: Pélèt et Zaza. Tels furent les fils de Yerahméel. | 33 ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל |
34 Shéshân n'eut pas de fils, mais des filles. Il avait un serviteur égyptien dénommé Yarha, | 34 ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע |
35 auquel Shéshân donna sa fille pour épouse. Elle lui enfanta Attaï. | 35 ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי |
36 Attaï engendra Natân, Natân engendra Zabad, | 36 ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד |
37 Zabad engendra Ephlal, Ephlal engendra Obed, | 37 וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד |
38 Obed engendra Yéhu, Yéhu engendra Azarya, | 38 ועובד הוליד את יהוא ויהוא הוליד את עזריה |
39 Azarya engendra Héleç, Héleç engendra Eléasa, | 39 ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה |
40 Eléasa engendra Sismaï, Sismaï engendra Shallum, | 40 ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום |
41 Shallum engendra Yeqamya, Yeqamya engendra Elishama. | 41 ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע |
42 Fils de Caleb, frère de Yerahméel: Mésha, son premier-né; c'est le père de Ziph. Son fils,Maresha, père de Hébrôn. | 42 ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון |
43 Fils de Hébrôn: Qorah, Tappuah, Réqem et Shéma. | 43 ובני חברון קרח ותפח ורקם ושמע |
44 Shéma engendra Raham, père de Yorqéam. Réqem engendra Shammaï. | 44 ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי |
45 Le fils de Shammaï fut Maôn et Maôn fut le père de Bet-Cur. | 45 ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור |
46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Harân, Moça et Gazèz. Harân engendra Gazèz. | 46 ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז |
47 Fils de Yahdaï: Régem, Yotam, Geshân, Pélèt, Epha et Shaaph. | 47 ובני יהדי רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף |
48 Maaka, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana. | 48 פלגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה |
49 Elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, et Sheva, père de Makbena et père de Gibéa. Lafille de Caleb était Aksa. | 49 ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה |
50 Tels furent les descendants de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Shobal, père deQiryat-Yéarim, | 50 אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה שובל אבי קרית יערים |
51 Salma, père de Bethléem, Harèph, père de Bet-Gader. | 51 שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר |
52 Shobal, père de Qiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, soit la moitié des Manahatites, | 52 ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות |
53 et les clans de Qiryat-Yéarim, Yitrites, Putites, Shumatites et Mishraïtes. Les gens de Coréaet d'Eshtaol en sont issus. | 53 ומשפחות קרית יערים היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי והאשתאלי |
54 Fils de Salma: Bethléem, les Netophatites, Atrot-Bet-Yoab, la moitié des Manahatites, lesCoréatites, | 54 בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי |
55 les clans Sophrites habitant Yabèç, les Tiréatites, les Shiméatites, les Sukatites. Ce sont lesQénites qui viennent de Hammat, père de la maison de Rékab. | 55 ומשפחות ספרים ישבו יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב |