Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 2


font
JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Izrael fiai Rúben, Simeon, Lévi, Júda, Isszakár, Zebulon,
2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Asher.2 Dán, József, Benjamin, Naftali, Gád és Áser voltak.
3 Fils de Juda: Er, Onân et Shéla. Tous trois lui naquirent de Bat-Shua, la Cananéenne. Er,premier-né de Juda, déplut à Yahvé; il le fit mourir.3 Júda fiai Her, Onán és Sela voltak; ezt a hármat szülte neki Sua leánya, a kánaáni asszony. Her, Júda elsőszülöttje azonban gonosz volt az Úr előtt, s ezért az Úr megölte.
4 Tamar, la belle-fille de Juda, lui enfanta Pérèç et Zérah. Il y eut en tout cinq fils de Juda.4 Támár, a menye, Fáreszt és Zárát szülte neki; Júda fiai összesen tehát öten voltak.
5 Fils de Pérèç: Heçrôn et Hamul.5 Fáresz fiai Ezron és Hámul voltak.
6 Fils de Zérah: Zimri, Etân, Hémân, Kalkol et Darda, cinq en tout.6 Zára fiai összesen öten voltak: Zámri, Etán, Emán, Kalkál és Dára.
7 Fils de Karmi: Akar, qui fit le malheur d'Israël pour avoir violé l'anathème.7 Kármi fiai voltak: Ákár, aki bajba döntötte Izraelt, mivel az átok alá vetett dologból lopott s így bűnt követett el,
8 Fils d'Etân: Azarya.8 Etán fia pedig Azarja.
9 Fils de Heçrôn: lui naquirent: Yerahméel, Ram, Kelubaï.9 Ezron fiai, azok, akik neki születtek, Jerameél, Arám és Kalubi voltak.
10 Ram engendra Amminadab, Amminadab engendra Nahshôn, prince des fils de Juda,10 Arám Aminádábot nemzette, Aminádáb Nahsont, Júda fiainak fejedelmét nemzette,
11 Nahshôn engendra Salma et Salma engendra Booz.11 Nahson nemzette Szálmát, tőle származott Boóz.
12 Booz engendra Obed, et Obed engendra Jessé.12 Boóz Obedet nemzette, aki pedig Izájt nemzette,
13 Jessé engendra Eliab son premier-né, Abinadab le second, Shiméa le troisième,13 Izáj aztán nemzette: Eliábot, az elsőszülöttet, Abinádábot, a másodikat, Simát, a harmadikat,
14 Netanéel le quatrième, Raddaï le cinquième,14 Natanaelt, a negyediket, Raddájt, az ötödiket,
15 Oçem le sixième, David le septième.15 Ászomot, a hatodikat, Dávidot, a hetediket.
16 Ils eurent pour soeurs Ceruya et Abigayil. Fils de Ceruya: Abishaï, Joab et Asahel: trois.16 Nővéreik voltak: Száruja és Abigail. Szárujának három fia volt: Abizáj, Joáb és Aszaél,
17 Abigayil enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Yéter l'Ismaélite.17 Abigail pedig Amászát szülte: az ő atyja az izmaelita Jeter volt.
18 Caleb, fils d'Heçrôn, engendra Yeriot d'Azuba sa femme; en voici les fils: Yésher, Shobab etArdôn.18 Káleb, Heszron fia, egy Azuba nevű asszonyt vett feleségül. Vele nemzette Jeriótot, akinek fiai Jáser, Sobáb és Árdon voltak.
19 Azuba mourut et Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur.19 Azuba halála után Káleb Efratát vette feleségül, aki Húrt szülte neki.
20 Hur engendra Uri et Uri engendra Beçaléel.20 Húr aztán Úrit nemzette. Úri pedig Beszeleélt nemzette.
21 Puis Heçrôn s'unit à la fille de Makir, père de Galaad. Il l'épousa alors qu'il avait 60 ans etelle lui enfanta Segub.21 Heszron aztán bement Mákirnak, Gileád atyjának leányához, s elvette; ekkor ő hatvan éves volt. Ő szülte neki Szegubot,
22 Segub engendra Yaïr qui détint 23 villes dans le pays de Galaad.22 Szegub pedig Jaírt nemzette. Neki huszonhárom városa volt Gileád földjén,
23 Puis Aram et Geshur leur prirent les Douars de Yaïr, Qenat et ses dépendances, 60 villes.Tout cela appartenait aux fils de Makir père de Galaad.23 de Gessúr és Arám elvette Jaír városait, Kánátot is, ennek falvait is, hatvan várost. Ők mind Mákirnak, Gileád atyjának fiai voltak.
24 Après la mort de Heçrôn, Caleb s'unit à Ephrata, femme de son père Heçrôn, qui lui enfantaAshehur, père de Teqoa.24 Amikor pedig Heszron meghalt, Káleb bement Efratához. Heszronnak Ábia is felesége volt, aki neki Áshurt, Tekoa atyját szülte.
25 Yerahméel, fils aîné de Heçrôn, eut des fils: Ram son premier-né, Buna, Orèn, Oçem,Ahiyya.25 Jerameélnek, Heszron elsőszülöttjének a következő fiai születtek: Rám, elsőszülöttje, továbbá Búna, Arám, Ászom és Áhia.
26 Yerahméel eut une autre femme du nom de Atara; elle fut la mère d'Onam.26 Jerameél egy másik asszonyt is feleségül vett: ezt Atárának hívták és Onám anyja lett.
27 Les fils de Ram, premier-né de Yerahméel, furent Maaç, Yamîn et Eqer.27 Rámnak, Jerameél elsőszülöttjének fiai Moósz, Jámin és Áhár voltak.
28 Les fils d'Onam furent Shammaï et Yada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur.28 Onám fiai Szemei és Jáda, Szemei fiai pedig Nádáb és Abisúr voltak.
29 La femme d'Abishur s'appelait Abihayil; elle lui enfanta Ahbân et Molid.29 Abisúr feleségét Abihailnak hívták, aki neki Ahobbánt és Mólidot szülte.
30 Fils de Nadab: Séled et Ephraïm. Séled mourut sans fils.30 Nádáb fiai Száled és Affaim voltak. Száled gyermektelenül halt meg,
31 Fils d'Ephraïm: Yishéï; fils de Yishéï: Shéshân; fils de Shéshân: Ahlaï.31 Affaim fia Jesi volt. Ez a Jesi Sesánt nemzette, Sesán pedig Oholájt nemzette.
32 Fils de Yada, frère de Shammaï: Yéter et Yonatân. Yéter mourut sans fils.32 Jádának, Szemei fivérének fiai Jeter és Jonatán voltak. Jeter gyermektelenül halt meg,
33 Fils de Yonatân: Pélèt et Zaza. Tels furent les fils de Yerahméel.33 Jonatán Fáletet és Zízát nemzette. Ezek voltak Jerameél fiai.
34 Shéshân n'eut pas de fils, mais des filles. Il avait un serviteur égyptien dénommé Yarha,34 Sesánnak nem voltak fiai, csak leányai, meg egy egyiptomi rabszolgája, akit Jeraának hívtak.
35 auquel Shéshân donna sa fille pour épouse. Elle lui enfanta Attaï.35 Hozzáadta leányát feleségül s az neki Etejt szülte.
36 Attaï engendra Natân, Natân engendra Zabad,36 Etej aztán Nátánt nemzette, Nátán Zábádot nemzette,
37 Zabad engendra Ephlal, Ephlal engendra Obed,37 Zábád Oflált nemzette, Oflál Obedet nemzette,
38 Obed engendra Yéhu, Yéhu engendra Azarya,38 Obed Jéhut nemzette, Jéhu Azarját nemzette,
39 Azarya engendra Héleç, Héleç engendra Eléasa,39 Azarja Heleszt nemzette, Helesz Elászát nemzette,
40 Eléasa engendra Sismaï, Sismaï engendra Shallum,40 Elásza Sziszámojt nemzette, Sziszámoj Sallumot nemzette,
41 Shallum engendra Yeqamya, Yeqamya engendra Elishama.41 Sallum Ikámiát nemzette, Ikámia pedig Elisámát nemzette.
42 Fils de Caleb, frère de Yerahméel: Mésha, son premier-né; c'est le père de Ziph. Son fils,Maresha, père de Hébrôn.42 Kálebnek, Jerameél fivérének fiai voltak: Mésa, az ő elsőszülöttje, Zífnek az atyja, és Máresának, Hebron atyjának fiai.
43 Fils de Hébrôn: Qorah, Tappuah, Réqem et Shéma.43 Hebron fiai Kóré, Táfua, Rekem és Samma voltak.
44 Shéma engendra Raham, père de Yorqéam. Réqem engendra Shammaï.44 Samma Rahámot, Jerkaám atyját nemzette, Rekem pedig Sammájt nemzette.
45 Le fils de Shammaï fut Maôn et Maôn fut le père de Bet-Cur.45 Sammáj fia Máon volt, Máon Bétszúr atyja volt.
46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Harân, Moça et Gazèz. Harân engendra Gazèz.46 Éfa, Káleb mellékfelesége Háránt, Mószát és Gezezt szülte. Hárán Gezezt nemzette,
47 Fils de Yahdaï: Régem, Yotam, Geshân, Pélèt, Epha et Shaaph.47 Jahaddáj fiai pedig Regom, Jótám, Gésán, Fálet, Éfa és Saáf voltak.
48 Maaka, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana.48 Maáka, Káleb mellékfelesége Sábert és Taránát szülte.
49 Elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, et Sheva, père de Makbena et père de Gibéa. Lafille de Caleb était Aksa.49 Saáf, Madmena atyja Sevát, Makbena atyját és Gibea atyját nemzette. Káleb leánya Áksza volt.
50 Tels furent les descendants de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Shobal, père deQiryat-Yéarim,50 Ezek voltak Káleb fiai. Húrnak, Efrata elsőszülöttjének fiai voltak: Sobál, Kirját-Jearim atyja,
51 Salma, père de Bethléem, Harèph, père de Bet-Gader.51 Szálma, Betlehem atyja, Hárif, Betgáder atyja.
52 Shobal, père de Qiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, soit la moitié des Manahatites,52 Sobálnak, Kirját-Jearim atyjának fiai voltak: Haróe, a fél Menuhót,
53 et les clans de Qiryat-Yéarim, Yitrites, Putites, Shumatites et Mishraïtes. Les gens de Coréaet d'Eshtaol en sont issus.53 továbbá Kirját-Jearim nemzetségei, a jetriták, az afutiták, a sematiták, a misraiták, tőlük származtak a száraiták és az estáoliták.
54 Fils de Salma: Bethléem, les Netophatites, Atrot-Bet-Yoab, la moitié des Manahatites, lesCoréatites,54 Szálma fiai voltak: Betlehem, Netofáti, Atarót-Bét-Joáb meg a manahatiták száraita fele,
55 les clans Sophrites habitant Yabèç, les Tiréatites, les Shiméatites, les Sukatites. Ce sont lesQénites qui viennent de Hammat, père de la maison de Rékab.55 továbbá a Jábeszben lakó írástudók nemzetségei, a tirátiták, a simátiták meg a szúkátiták. Utóbbiak Rekáb házának atyjától, Hammáttól származó kiniták voltak.