Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 2


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Asher.2 Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
3 Fils de Juda: Er, Onân et Shéla. Tous trois lui naquirent de Bat-Shua, la Cananéenne. Er,premier-né de Juda, déplut à Yahvé; il le fit mourir.3 Sons of Judah: Er, Onan and Shelah. These three were born to him by Bath-shua the Canaanitewoman. Er, Judah's first-born, displeased Yahweh who put him to death.
4 Tamar, la belle-fille de Juda, lui enfanta Pérèç et Zérah. Il y eut en tout cinq fils de Juda.4 Tamar, Judah's daughter-in-law, bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in al .
5 Fils de Pérèç: Heçrôn et Hamul.5 Sons of Perez: Hezron and Hamul.
6 Fils de Zérah: Zimri, Etân, Hémân, Kalkol et Darda, cinq en tout.6 Sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Calcol and Dara, five in all.
7 Fils de Karmi: Akar, qui fit le malheur d'Israël pour avoir violé l'anathème.7 Sons of Carmi: Achar, who brought trouble on Israel by being unfaithful to the curse of destruction.
8 Fils d'Etân: Azarya.8 Sons of Ethan: Azariah.
9 Fils de Heçrôn: lui naquirent: Yerahméel, Ram, Kelubaï.9 Sons of Hezron: there were born to him Jerahmeel, Ram, Chelubai.
10 Ram engendra Amminadab, Amminadab engendra Nahshôn, prince des fils de Juda,10 Ram fathered Amminadab, Amminadab fathered Nahshon chief of the sons of Judah,
11 Nahshôn engendra Salma et Salma engendra Booz.11 Nahshon fathered Salma, Salma fathered Boaz.
12 Booz engendra Obed, et Obed engendra Jessé.12 Boaz fathered Obed, Obed fathered Jesse.
13 Jessé engendra Eliab son premier-né, Abinadab le second, Shiméa le troisième,13 Jesse fathered Eliab, his first-born, Abinadab second, Shimea third,
14 Netanéel le quatrième, Raddaï le cinquième,14 Nethanel fourth, Raddai fifth,
15 Oçem le sixième, David le septième.15 Ozem sixth, David seventh.
16 Ils eurent pour soeurs Ceruya et Abigayil. Fils de Ceruya: Abishaï, Joab et Asahel: trois.16 Their sisters were Zeruiah and Abigail. Sons of Zeruiah: Abishai, Joab and Asahel: three.
17 Abigayil enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Yéter l'Ismaélite.17 Abigail gave birth to Amasa; father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
18 Caleb, fils d'Heçrôn, engendra Yeriot d'Azuba sa femme; en voici les fils: Yésher, Shobab etArdôn.18 Caleb son of Hezron fathered Jerioth by Azubah his wife; these are her sons: Jesher, Shobab andArdon.
19 Azuba mourut et Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur.19 Azubah died, and Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
20 Hur engendra Uri et Uri engendra Beçaléel.20 Hur fathered Uri, Uri fathered Bezalel.
21 Puis Heçrôn s'unit à la fille de Makir, père de Galaad. Il l'épousa alors qu'il avait 60 ans etelle lui enfanta Segub.21 Afterwards, Hezron married the daughter of Machir, father of Gilead; he married her when he wassixty years old and she bore him Segub.
22 Segub engendra Yaïr qui détint 23 villes dans le pays de Galaad.22 Segub fathered Jair who held twenty-three towns in the territory of Gilead.
23 Puis Aram et Geshur leur prirent les Douars de Yaïr, Qenat et ses dépendances, 60 villes.Tout cela appartenait aux fils de Makir père de Galaad.23 From them, however, Geshur and Aram took the Encampments of Jair and Kenath with itsdependencies: sixty towns. All these used to belong to the sons of Machir father of Gilead.
24 Après la mort de Heçrôn, Caleb s'unit à Ephrata, femme de son père Heçrôn, qui lui enfantaAshehur, père de Teqoa.24 After Hezron's death, Caleb married Ephrathah, wife of Hezron his father, who bore him Ashhur fatherof Tekoa.
25 Yerahméel, fils aîné de Heçrôn, eut des fils: Ram son premier-né, Buna, Orèn, Oçem,Ahiyya.25 Jerahmeel, Hezron's eldest son, fathered Hezron, his first-born, Ram, Bunah, Oren, Ozem, Ahijah.
26 Yerahméel eut une autre femme du nom de Atara; elle fut la mère d'Onam.26 Jerahmeel had another wife called Atarah; she was the mother of Onam.
27 Les fils de Ram, premier-né de Yerahméel, furent Maaç, Yamîn et Eqer.27 Sons of Ram, Jerahmeel's first-born: Maaz, Jamin and Eker.
28 Les fils d'Onam furent Shammaï et Yada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur.28 Sons of Onam: Shammai and Jada. Sons of Shammai: Nadab and Abishur.
29 La femme d'Abishur s'appelait Abihayil; elle lui enfanta Ahbân et Molid.29 Abishur's wife was cal ed Abihail; she bore him Ahban and Molid.
30 Fils de Nadab: Séled et Ephraïm. Séled mourut sans fils.30 Sons of Nadab: Seled and Ephraim. Seled died leaving no son.
31 Fils d'Ephraïm: Yishéï; fils de Yishéï: Shéshân; fils de Shéshân: Ahlaï.31 Son of Ephraim: Ishi; son of Ishi: Sheshan; son of Sheshan: Ahlai.
32 Fils de Yada, frère de Shammaï: Yéter et Yonatân. Yéter mourut sans fils.32 Sons of Jada, Shammai's brother: Jether and Jonathan. Jether died leaving no sons.
33 Fils de Yonatân: Pélèt et Zaza. Tels furent les fils de Yerahméel.33 Sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
34 Shéshân n'eut pas de fils, mais des filles. Il avait un serviteur égyptien dénommé Yarha,34 Sheshan had no sons, only daughters. He had an Egyptian slave Jarha
35 auquel Shéshân donna sa fille pour épouse. Elle lui enfanta Attaï.35 to whom Sheshan gave his daughter in marriage. She bore him Attai.
36 Attaï engendra Natân, Natân engendra Zabad,36 Attai fathered Nathan, Nathan fathered Zabad,
37 Zabad engendra Ephlal, Ephlal engendra Obed,37 Zabad fathered Ephlal, Ephlal fathered Obed,
38 Obed engendra Yéhu, Yéhu engendra Azarya,38 Obed fathered Jehu, Jehu fathered Azariah,
39 Azarya engendra Héleç, Héleç engendra Eléasa,39 Azariah fathered Helez, Helez fathered Eleasah,
40 Eléasa engendra Sismaï, Sismaï engendra Shallum,40 Eleasah fathered Sismai, Sismai fathered Shal um,
41 Shallum engendra Yeqamya, Yeqamya engendra Elishama.41 Shallum fathered Jekamiah, Jekamiah fathered Elishama.
42 Fils de Caleb, frère de Yerahméel: Mésha, son premier-né; c'est le père de Ziph. Son fils,Maresha, père de Hébrôn.42 Sons of Caleb, Jerahmeel's brother: Mesha, his first-born, who fathered Ziph. His son was Mareshah,father of Hebron.
43 Fils de Hébrôn: Qorah, Tappuah, Réqem et Shéma.43 Sons of Hebron: Korah, Tappuah, Rekem and Shema.
44 Shéma engendra Raham, père de Yorqéam. Réqem engendra Shammaï.44 Shema fathered Raham, father of Jorkeam. Rekem fathered Shammai.
45 Le fils de Shammaï fut Maôn et Maôn fut le père de Bet-Cur.45 Shammai's son was Maon, and Maon fathered Beth-Zur.
46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Harân, Moça et Gazèz. Harân engendra Gazèz.46 Ephah, Caleb's concubine, gave birth to Haran, Moza and Gazez. Haran fathered Gazez.
47 Fils de Yahdaï: Régem, Yotam, Geshân, Pélèt, Epha et Shaaph.47 Sons of Jahdai: Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah and Shaaph.
48 Maaka, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana.48 Maacah, Caleb's concubine, gave birth to Sheber and Tirhanah.
49 Elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, et Sheva, père de Makbena et père de Gibéa. Lafille de Caleb était Aksa.49 She gave birth to Shaaph, who fathered Madmannah, and Sheva, who fathered Machbenah andGibea. The daughter of Caleb was Achsah.
50 Tels furent les descendants de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Shobal, père deQiryat-Yéarim,50 These were the sons of Caleb. Sons of Hur, the first-born of Ephrathah: Shobal fathered Kiriath-Jearim;
51 Salma, père de Bethléem, Harèph, père de Bet-Gader.51 Salma fathered Bethlehem; Hareph fathered Beth-Gader.
52 Shobal, père de Qiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, soit la moitié des Manahatites,52 Shobal, father of Kiriath-Jearim, had sons: Haroeh, that is, half of the Manahathites,
53 et les clans de Qiryat-Yéarim, Yitrites, Putites, Shumatites et Mishraïtes. Les gens de Coréaet d'Eshtaol en sont issus.53 and the clans of Kiriath-Jearim: the Ithrites, Puthites, Shumathites and Mishraites. Their descendantsare the people of Zorah and Eshtaol.
54 Fils de Salma: Bethléem, les Netophatites, Atrot-Bet-Yoab, la moitié des Manahatites, lesCoréatites,54 Sons of Salma: Bethlehem, the Netophathites, Atroth Beth-Joab, half of the Manahathites, theZorathites,
55 les clans Sophrites habitant Yabèç, les Tiréatites, les Shiméatites, les Sukatites. Ce sont lesQénites qui viennent de Hammat, père de la maison de Rékab.55 the Sophrite clans living at Jabez, the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. They were theKenites descended from Hammath, father of the House of Rechab.