Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 2


font
JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 - Ora i figli d'Israele sono: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Zabulon,
2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Asher.2 Dan, Giuseppe, Beniamino, Neftali, Gad e Aser.
3 Fils de Juda: Er, Onân et Shéla. Tous trois lui naquirent de Bat-Shua, la Cananéenne. Er,premier-né de Juda, déplut à Yahvé; il le fit mourir.3 I figli di Giuda: Er, Onan e Sela; questi tre gli nacquero dalla figlia di Sue, la Cananea. Il primogenito di Giuda, Er, fu un malvagio dinanzi al Signore e venne da lui fatto morire.
4 Tamar, la belle-fille de Juda, lui enfanta Pérèç et Zérah. Il y eut en tout cinq fils de Juda.4 Tamar, nuora di Giuda, gli generò Fares e Zara; perciò i figli di Giuda furono cinque.
5 Fils de Pérèç: Heçrôn et Hamul.5 Figli di Fares furono Esron e Amul.
6 Fils de Zérah: Zimri, Etân, Hémân, Kalkol et Darda, cinq en tout.6 Figli poi di Zara: Zamri, Etan, Eman, Calcal e Dara: in tutto cinque.
7 Fils de Karmi: Akar, qui fit le malheur d'Israël pour avoir violé l'anathème.7 Figli di Carmi: Acar che turbò Israele e peccò rubando una cosa consacrata.
8 Fils d'Etân: Azarya.8 Il figlio di Etan: Azaria.
9 Fils de Heçrôn: lui naquirent: Yerahméel, Ram, Kelubaï.9 Figli che nacquero a Esron: Jerameel, Ram e Calubi.
10 Ram engendra Amminadab, Amminadab engendra Nahshôn, prince des fils de Juda,10 Ram generò Aminadab; Aminadab generò Naasson, principe dei figli di Giuda;
11 Nahshôn engendra Salma et Salma engendra Booz.11 Naasson, generò Salma, da cui nacque Booz;
12 Booz engendra Obed, et Obed engendra Jessé.12 Booz generò Obed, il quale a sua volta generò Isai.
13 Jessé engendra Eliab son premier-né, Abinadab le second, Shiméa le troisième,13 Isai poi generò Eliab suo primogenito, Abinadab il secondo, Simmaa il terzo,
14 Netanéel le quatrième, Raddaï le cinquième,14 Natanael il quarto, Raddai il quinto,
15 Oçem le sixième, David le septième.15 Asom il sesto, Davide il settimo.
16 Ils eurent pour soeurs Ceruya et Abigayil. Fils de Ceruya: Abishaï, Joab et Asahel: trois.16 Furono sorelle di costoro, Sarvia e Abigail. Figli di Sarvia: Abisai, Joab e Asael, in tutto tre.
17 Abigayil enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Yéter l'Ismaélite.17 Abigail poi generò Amasa, il cui padre fu Jeter Ismaelita.
18 Caleb, fils d'Heçrôn, engendra Yeriot d'Azuba sa femme; en voici les fils: Yésher, Shobab etArdôn.18 Caleb figlio di Esrom prese una moglie di nome Azuba, dalla quale generò Jeriot, i cui figli si chiamarono: Jazer, Sobab e Ardon.
19 Azuba mourut et Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur.19 Morta Azuba, Caleb prese in moglie Efrata, che gli generò Ur;
20 Hur engendra Uri et Uri engendra Beçaléel.20 Ur poi generò Uri, e Uri generò Bezeleel.
21 Puis Heçrôn s'unit à la fille de Makir, père de Galaad. Il l'épousa alors qu'il avait 60 ans etelle lui enfanta Segub.21 Dopo ciò Esron andò dalla figlia di Machir padre di Galaad e la prese in moglie, avendo già sessant'anni. Essa gli generò Segub;
22 Segub engendra Yaïr qui détint 23 villes dans le pays de Galaad.22 Segub poi generò Jair che possedette ventitrè città nel territorio di Galaad.
23 Puis Aram et Geshur leur prirent les Douars de Yaïr, Qenat et ses dépendances, 60 villes.Tout cela appartenait aux fils de Makir père de Galaad.23 Gessur e Aram presero le città di Jair con Canat e i suoi villaggi in numero di sessanta. Tutti costoro furono figli di Machir padre di Galaad.
24 Après la mort de Heçrôn, Caleb s'unit à Ephrata, femme de son père Heçrôn, qui lui enfantaAshehur, père de Teqoa.24 Dopo la morte di Esron Caleb si unì ad Efrata. Esron ebbe in moglie anche Abia, che gli generò Asur padre di Tecua.
25 Yerahméel, fils aîné de Heçrôn, eut des fils: Ram son premier-né, Buna, Orèn, Oçem,Ahiyya.25 Figli di Jerameel primogenito di Esron: Ram suo primogenito, Buna, Aram, Asom e Achia.
26 Yerahméel eut une autre femme du nom de Atara; elle fut la mère d'Onam.26 Jerameel prese una seconda moglie, di nome Atara, che fu madre di Onam.
27 Les fils de Ram, premier-né de Yerahméel, furent Maaç, Yamîn et Eqer.27 I figli di Ram primogenito di Jerameel: Moos, Jamin e Acar.
28 Les fils d'Onam furent Shammaï et Yada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur.28 Onam ebbe per figli: Semei e Jada; i figli poi di Semei furono: Nadab e Abisur.
29 La femme d'Abishur s'appelait Abihayil; elle lui enfanta Ahbân et Molid.29 Abisur ebbe in moglie una donna chiamata Abiail, la quale gli generò Aebban e Molid.
30 Fils de Nadab: Séled et Ephraïm. Séled mourut sans fils.30 I figli di Nadab furono: Saled e Affaim. Saled morì senza figliuoli.
31 Fils d'Ephraïm: Yishéï; fils de Yishéï: Shéshân; fils de Shéshân: Ahlaï.31 Affaim ebbe un figlio di nome Jesi, il quale generò Sesan e Sesan generò Oolai.
32 Fils de Yada, frère de Shammaï: Yéter et Yonatân. Yéter mourut sans fils.32 I figli di Jada, fratello di Semei, furono Jeter e Jonatan. Anche Jeter morì senza figliuoli,
33 Fils de Yonatân: Pélèt et Zaza. Tels furent les fils de Yerahméel.33 mentre Jonatan generò Falet e Ziza. Questi furono i figli di Jerameel.
34 Shéshân n'eut pas de fils, mais des filles. Il avait un serviteur égyptien dénommé Yarha,34 Sesan non ebbe figliuoli, ma solo figliuole e un servo Egiziano di nome Jeraa,
35 auquel Shéshân donna sa fille pour épouse. Elle lui enfanta Attaï.35 a cui diede in moglie la sua figlia, che gli generò Etei.
36 Attaï engendra Natân, Natân engendra Zabad,36 Etei poi generò Natan e Natan generò Zabad.
37 Zabad engendra Ephlal, Ephlal engendra Obed,37 Zabad generò Offal e Offal generò Obed;
38 Obed engendra Yéhu, Yéhu engendra Azarya,38 Obed generò Jeu, Jeu generò Azaria,
39 Azarya engendra Héleç, Héleç engendra Eléasa,39 Azaria generò Elles ed Elles generò Elasa.
40 Eléasa engendra Sismaï, Sismaï engendra Shallum,40 Elasa generò Sisamoi, Sisamoi generò Sellum,
41 Shallum engendra Yeqamya, Yeqamya engendra Elishama.41 Sellum generò Icamia e Icamia generò Elisama.
42 Fils de Caleb, frère de Yerahméel: Mésha, son premier-né; c'est le père de Ziph. Son fils,Maresha, père de Hébrôn.42 Figli di Caleb fratello di Jerameel: Mesa suo primogenito, che fu padre di Zif, e i figli di Maresa padre di Ebron.
43 Fils de Hébrôn: Qorah, Tappuah, Réqem et Shéma.43 Figli di Ebron: Core, Tafua, Recem e Samma.
44 Shéma engendra Raham, père de Yorqéam. Réqem engendra Shammaï.44 Samma generò Raam, padre di Jercaam e Recem generò Sammai.
45 Le fils de Shammaï fut Maôn et Maôn fut le père de Bet-Cur.45 Figlio di Sammai, Maon; e Maon fu padre di Betsur.
46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Harân, Moça et Gazèz. Harân engendra Gazèz.46 Efa, concubina di Caleb, generò Aran, Mosa e Gezez. Aran generò Gezez.
47 Fils de Yahdaï: Régem, Yotam, Geshân, Pélèt, Epha et Shaaph.47 Figli di Jaaddai: Regom, Joatan, Gesan, Falet, Efa e Saaf.
48 Maaka, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana.48 L'altra concubina di Caleb Maaca generò Saber e Tarana.
49 Elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, et Sheva, père de Makbena et père de Gibéa. Lafille de Caleb était Aksa.49 E Saaf padre di Madmena generò Sue padre di Macbena e padre di Gabaa. Acsa fu figliuola di Caleb.
50 Tels furent les descendants de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Shobal, père deQiryat-Yéarim,50 Tutti costoro furono figli di Caleb. Figli di Ur, primogenito di Efrata: Sobal padre di Cariatiarim,
51 Salma, père de Bethléem, Harèph, père de Bet-Gader.51 Salma padre di Betleem, Arif padre di Betgader.
52 Shobal, père de Qiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, soit la moitié des Manahatites,52 E Sobal padre di Cariatiarim ebbe per figli Haroe e Hasi-Hammenuhot.
53 et les clans de Qiryat-Yéarim, Yitrites, Putites, Shumatites et Mishraïtes. Les gens de Coréaet d'Eshtaol en sont issus.53 E della famiglia di Cariatiarim, furono: gli Jetrei, gli Afutei, i Sematei e i Maserei. Da questi sono oriundi i Saraiti e gli Estaoliti.
54 Fils de Salma: Bethléem, les Netophatites, Atrot-Bet-Yoab, la moitié des Manahatites, lesCoréatites,54 Figli di Salma: Betleem e Netofati, Atarot-Bet-Joab, metà dei Manahtiti, e Sarai.
55 les clans Sophrites habitant Yabèç, les Tiréatites, les Shiméatites, les Sukatites. Ce sont lesQénites qui viennent de Hammat, père de la maison de Rékab.55 E le famiglie degli scribi che abitavano in Jabes, cioè i Tiratei, i Simatei, i Sucatei: costoro furono i Cinei discesi da Amat, padre della casa di Recab.