| 1 Estos son los hijos de Israel: Rubén, Simeón, Leví y Judá, Isacar y Zabulón, |
2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Asher. | 2 Dan, José y Benjamín, Neftalí, Gad y Aser. |
3 Fils de Juda: Er, Onân et Shéla. Tous trois lui naquirent de Bat-Shua, la Cananéenne. Er,premier-né de Juda, déplut à Yahvé; il le fit mourir. | 3 Los descendientes de Judá fueron Er, Onán y Selá; los tres le nacieron de la hija de Suá, la cananea. Er, el primogénito de Judá, era malo a los ojos del Señor, y el Señor le quitó la vida. |
4 Tamar, la belle-fille de Juda, lui enfanta Pérèç et Zérah. Il y eut en tout cinq fils de Juda. | 4 Tamar, la nuera de Judá, le dio a luz a Peres y a Zéraj. Los hijos de Judá fueron cinco en total. |
5 Fils de Pérèç: Heçrôn et Hamul. | 5 Los hijos de Peres fueron Jesrón y Jamul. |
6 Fils de Zérah: Zimri, Etân, Hémân, Kalkol et Darda, cinq en tout. | 6 Los hijos de Zéraj fueron Zimrí, Etán, Hemán, Calcol y Dardá: cinco en total. |
7 Fils de Karmi: Akar, qui fit le malheur d'Israël pour avoir violé l'anathème. | 7 El hijo de Carmí fue Acar, que perturbó a Israel por haber violado el anatema. |
8 Fils d'Etân: Azarya. | 8 El hijo de Etán fue Azarías. |
9 Fils de Heçrôn: lui naquirent: Yerahméel, Ram, Kelubaï. | 9 Los hijos que tuvo Jesrón fueron Ierajmeel, Ram y Quelubai. |
10 Ram engendra Amminadab, Amminadab engendra Nahshôn, prince des fils de Juda, | 10 Ram fue padre de Aminadab; Aminadab fue padre de Najsón, príncipe de los hijos de Judá. |
11 Nahshôn engendra Salma et Salma engendra Booz. | 11 Najsón fue padre de Salmá; Salmá fue padre de Booz. |
12 Booz engendra Obed, et Obed engendra Jessé. | 12 Booz fue padre de Obed; Obed fue padre de Jesé. |
13 Jessé engendra Eliab son premier-né, Abinadab le second, Shiméa le troisième, | 13 Jesé fue padre de Eliab, su primogénito; de Abinadab, su segundo hijo; de Simeá, el tercero; |
14 Netanéel le quatrième, Raddaï le cinquième, | 14 de Natanael, el cuarto; de Radai, el quinto; |
15 Oçem le sixième, David le septième. | 15 de Osém, el sexto; de David, el séptimo. |
16 Ils eurent pour soeurs Ceruya et Abigayil. Fils de Ceruya: Abishaï, Joab et Asahel: trois. | 16 Sus hermanas fueron Seruiá y Abigail. Los hijos de Seruiá fueron Abisai, Joab y Asahel: tres en total. |
17 Abigayil enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Yéter l'Ismaélite. | 17 Abigail dio de luz a Amasá, cuyo padre fue Iéter el ismaelita. |
18 Caleb, fils d'Heçrôn, engendra Yeriot d'Azuba sa femme; en voici les fils: Yésher, Shobab etArdôn. | 18 Caleb, hijo de Jesrón, tuvo hijos con Azubá, su mujer, y con Ieriot. Sus hijos fueron Ieser, Sobab y Ardón. |
19 Azuba mourut et Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur. | 19 Cuando murió Azubá, Caleb tomó por esposa a Efratá, y de ella le nació Jur. |
20 Hur engendra Uri et Uri engendra Beçaléel. | 20 Jur fue padre de Urí, y Urí fue padre de Besalel. |
21 Puis Heçrôn s'unit à la fille de Makir, père de Galaad. Il l'épousa alors qu'il avait 60 ans etelle lui enfanta Segub. | 21 Después Jesrón se unió a la hija de Maquir, padre de Galaad, El tenía sesenta años cuando la tomó por esposa, y de ella le nació Segub. |
22 Segub engendra Yaïr qui détint 23 villes dans le pays de Galaad. | 22 Segub fue padre de Iaír, el cual fue dueño de veintitrés ciudades en el país de Galaad, |
23 Puis Aram et Geshur leur prirent les Douars de Yaïr, Qenat et ses dépendances, 60 villes.Tout cela appartenait aux fils de Makir père de Galaad. | 23 pero Guesur y Aram le quitaron los campamentos de Iaír, y además, Quenat y sus poblados: sesenta ciudades en total. Todos ellos eran descendientes de Maquir, padre de Galaad. |
24 Après la mort de Heçrôn, Caleb s'unit à Ephrata, femme de son père Heçrôn, qui lui enfantaAshehur, père de Teqoa. | 24 Cuando murió Jesrón, Caleb se unió a Efratá, la esposa de su padre Jesrón, y de ella nació Asjur, padre de Técoa. |
25 Yerahméel, fils aîné de Heçrôn, eut des fils: Ram son premier-né, Buna, Orèn, Oçem,Ahiyya. | 25 Los descendientes de Ierajmeel, el primogénito de Jesrón fueron Ram, su primogénito, Buná, Orén, Osém y Ajías. |
26 Yerahméel eut une autre femme du nom de Atara; elle fut la mère d'Onam. | 26 Ierajmeel tuvo otra mujer, llamada Atará, que fue la madre de Onam. |
27 Les fils de Ram, premier-né de Yerahméel, furent Maaç, Yamîn et Eqer. | 27 los hijos de Ram, el primogénito de Ierajmeel, fueron Maás, Iamín y Equer. |
28 Les fils d'Onam furent Shammaï et Yada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur. | 28 Los hijos de Onam fueron Samai y Iadá; los hijos de Samai fueron Nadab y Abisur. |
29 La femme d'Abishur s'appelait Abihayil; elle lui enfanta Ahbân et Molid. | 29 La esposa de Abisur se llamaba Abiháil, y ella dio a luz a Ajbán y Molid. |
30 Fils de Nadab: Séled et Ephraïm. Séled mourut sans fils. | 30 Los hijos de Nadab fueron Séled y Apaim. Séled murió sin tener hijos, |
31 Fils d'Ephraïm: Yishéï; fils de Yishéï: Shéshân; fils de Shéshân: Ahlaï. | 31 y el hijo de Apaim fue Isei. El hijo de Isei fue Sesán, y el hijo de Sesán, Ajlai. |
32 Fils de Yada, frère de Shammaï: Yéter et Yonatân. Yéter mourut sans fils. | 32 Los hijos de Iadá, el hermano de Samai, fueron Iéter y Jonatán. Iéter murió sin tener hijos, |
33 Fils de Yonatân: Pélèt et Zaza. Tels furent les fils de Yerahméel. | 33 y los hijos de Jonatán fueron Pélet y Zazá. Estos fueron los descendientes de Ierajmeel. |
34 Shéshân n'eut pas de fils, mais des filles. Il avait un serviteur égyptien dénommé Yarha, | 34 Sesán no tuvo hijos. sino hijas; él tenía también un esclavo egipcio que se llamaba Iarjá, |
35 auquel Shéshân donna sa fille pour épouse. Elle lui enfanta Attaï. | 35 a quien dio como esposa a una de sus hijas, y esta fue madre de Atai. |
36 Attaï engendra Natân, Natân engendra Zabad, | 36 Atai fue padre de Natán; Natán fue padre de Zabad; |
37 Zabad engendra Ephlal, Ephlal engendra Obed, | 37 Zabad fue padre de Eflal; Eflal fue padre de Obed; |
38 Obed engendra Yéhu, Yéhu engendra Azarya, | 38 Obed fue padre de Jehú; Jehú fue padre de Azarías; |
39 Azarya engendra Héleç, Héleç engendra Eléasa, | 39 Azarías fue padre de Jeles; Jeles fue padre de Elasá; |
40 Eléasa engendra Sismaï, Sismaï engendra Shallum, | 40 Elasá fue padre de Sismai; Sismai fue padre de Salúm; |
41 Shallum engendra Yeqamya, Yeqamya engendra Elishama. | 41 Salúm fue padre de Iecamías, Iecamías fue padre de Elisamá. |
42 Fils de Caleb, frère de Yerahméel: Mésha, son premier-né; c'est le père de Ziph. Son fils,Maresha, père de Hébrôn. | 42 Los descendientes de Caleb, el hermano de Ierajmeel, fueron los siguientes: Mesá, su primogénito, que fue padre de Zif, y los hijos de Maresá, padre de Hebrón. |
43 Fils de Hébrôn: Qorah, Tappuah, Réqem et Shéma. | 43 Los hijos de Hebrón fueron Coré, Tapúaj, Réquem y Semá. |
44 Shéma engendra Raham, père de Yorqéam. Réqem engendra Shammaï. | 44 Semá fue padre de Rájam, el padre de Iorqueam; Réquem fue padre de Samai. |
45 Le fils de Shammaï fut Maôn et Maôn fut le père de Bet-Cur. | 45 El hijo de Samai fue Maón, y Maón fue padre de Bet Sur. |
46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Harân, Moça et Gazèz. Harân engendra Gazèz. | 46 Efá, la concubina de Caleb, dio a luz a Jarán, Mosá y Gazéz; Jarán fue padre de Gazéz. |
47 Fils de Yahdaï: Régem, Yotam, Geshân, Pélèt, Epha et Shaaph. | 47 Los hijos de Iahdai fueron Reguém, Jotam, Guesán, Pélet, Efá y Sáaf. |
48 Maaka, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana. | 48 Maacá, la concubina de Caleb, dio a luz a Séber y a Tirjaná. |
49 Elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, et Sheva, père de Makbena et père de Gibéa. Lafille de Caleb était Aksa. | 49 También dio de luz a Sáaf, el padre de Madmaná, y a Sevá, el padre de Macbená y de Guibeá. La hija de Caleb fue Acsá. |
50 Tels furent les descendants de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Shobal, père deQiryat-Yéarim, | 50 Estos fueron los hijos de Caleb. Los descendientes de Jur, el primogénito de Efratá, fueron Sobal, padre de Quiriat Iearim; |
51 Salma, père de Bethléem, Harèph, père de Bet-Gader. | 51 Salmá, padre de Belén; Járef, padre de Bet Gader. |
52 Shobal, père de Qiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, soit la moitié des Manahatites, | 52 Los descendientes de Sobal, el padre de Quiriat Iearim, fueron Haroé –es decir, la mitad de los manajatitas– |
53 et les clans de Qiryat-Yéarim, Yitrites, Putites, Shumatites et Mishraïtes. Les gens de Coréaet d'Eshtaol en sont issus. | 53 y los clanes de Quiriat Iearim, a saber, los itríes, los putíes, los sumatíes y los misraíes. De ellos proceden los soratíes y los de Estaol. |
54 Fils de Salma: Bethléem, les Netophatites, Atrot-Bet-Yoab, la moitié des Manahatites, lesCoréatites, | 54 Los descendientes de Salmá fueron Belén y los netofatíes, Atrot Bet Joab –la otra mitad de los manajatitas– los soríes, |
55 les clans Sophrites habitant Yabèç, les Tiréatites, les Shiméatites, les Sukatites. Ce sont lesQénites qui viennent de Hammat, père de la maison de Rékab. | 55 los clanes de los sofríes que habitaban en Iabés, los tiratíes, los simatíes y los sucatíes. Estos son los quenitas, descendientes de Jamat, padre de la casa de Recab. |