1 Hermanos, aun cuando alguno incurra en alguna falta, vosotros, los espirituales, corregidle con espíritu de mansedumbre, y cuídate de ti mismo, pues también tú puedes ser tentado. | 1 - O fratelli, se anche una persona fosse còlta in fallo, voi gli spirituali, correggete questo tale con spirito di mitezza, badando tu a te stesso, che alle volte non cada anche tu in tentazione. |
2 Ayudaos mutuamente a llevar vuestras cargas y cumplid así la ley de Cristo. | 2 Portate i pesi gli uni degli altri così adempirete la legge di Cristo. |
3 Porque si alguno se imagina ser algo, no siendo nada, se engaña a sí mismo. | 3 Poichè se uno crede di essere qualcosa mentre non è nulla, illude se stesso; |
4 Examine cada cual su propia conducta y entonces tendrá en sí solo, y no en otros, motivo para glorificarse, | 4 ma ciascuno esamini l'opera propria, e allora avrà vanto solo riguardo a se stesso non rispetto ad altri; |
5 pues cada uno tiene que llevar su propia carga. | 5 poichè ciascuno porterà il suo peso. |
6 Que el discípulo haga partícipe en toda suerte de bienes al que le instruye en la Palabra. | 6 E chi viene istruito nella parola divina faccia parte di tutti i suoi beni a chi lo istruisce. |
7 No os engañéis; de Dios nadie se burla. Pues lo que uno siembre, eso cosechará: | 7 Non illudetevi: Dio non si lascia deridere. |
8 el que siembre en su carne, de la carne cosechará corrupción; el que siembre en el espíritu, del espíritu cosechará vida eterna. | 8 Ciò che uno avrà seminato, quello mieterà: chè chi semina nella sua carne, dalla carne mieterà corruzione, chi semina nello spirito, dallo spirito mieterà vita eterna. |
9 No nos cansemos de obrar el bien; que a su tiempo nos vendrá la cosecha si no desfallecemos. | 9 E non stanchiamoci nel fare il bene; perchè a tempo giusto mieteremo se non ci rilasciamo. |
10 Así que, mientras tengamos oportunidad, hagamos el bien a todos, pero especialmente a nuestros hermanos en la fe. | 10 Adunque, come l'occasione si presenta facciamo del bene a tutti, massime ai compagni di fede. |
11 Mirad con qué letras tan grandes os escribo de mi propio puño. | 11 Vedete con che grosso carattere vi ho scritto qui di mia mano! |
12 Los que quieren ser bien vistos en lo humano, ésos os fuerzan a circuncidaros, con el único fin de evitar la persecución por la cruz de Cristo. | 12 Tutti quei che vogliono figurar bene nella carne, vi costringono a circoncidervi, solo per non esser perseguitati per la croce di Cristo. |
13 Pues ni siquiera esos mismos que se circuncidan cumplen la ley; sólo desean veros circuncidados para gloriarse en vuestra carne. | 13 Poichè neanche essi circoncisi osservano la Legge; ma vogliono che voi vi facciate circoncidere per menar vanto nella vostra carne. |
14 En cuanto a mí ¡Dios me libre gloriarme si nos es en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por la cual el mundo es para mí un crucificado y yo un crucificado para el mundo! | 14 Quanto a me sia lungi il gloriarmi d'altro che della croce del Signor nostro Gesù Cristo, per la quale il mondo è stato per me crocifisso, e io pel mondo. |
15 Porque nada cuenta ni la circuncisión, ni la incircuncisión, sino la creación nueva. | 15 Nè la circoncisione ha valore, nè l'essere incirconciso; ma l'essere una creatura nuova. |
16 Y para todos los que se sometan a esta regla, paz y misericordia, lo mismo que para el Israel de Dios. | 16 Quanti seguiranno questa norma, pace su loro e misericordia, e pace sull'Israele di Dio. |
17 En adelante nadie me moleste, pues llevo sobre mi cuerpo las señales de Jesús. | 17 D'or innanzi nessuno m'inquieti, perchè io porto nel mio corpo le stimmate di Gesù. |
18 Hermanos, que la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén. | 18 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo collo spirito vostro, o fratelli! Amen. |