Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Gálatas 6


font
BIBLIASAGRADA BIBLIA
1 Hermanos, aun cuando alguno incurra en alguna falta, vosotros, los espirituales, corregidle con espíritu de mansedumbre, y cuídate de ti mismo, pues también tú puedes ser tentado.1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Ayudaos mutuamente a llevar vuestras cargas y cumplid así la ley de Cristo.2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Porque si alguno se imagina ser algo, no siendo nada, se engaña a sí mismo.3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Examine cada cual su propia conducta y entonces tendrá en sí solo, y no en otros, motivo para glorificarse,4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 pues cada uno tiene que llevar su propia carga.5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Que el discípulo haga partícipe en toda suerte de bienes al que le instruye en la Palabra.6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 No os engañéis; de Dios nadie se burla. Pues lo que uno siembre, eso cosechará:7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 el que siembre en su carne, de la carne cosechará corrupción; el que siembre en el espíritu, del espíritu cosechará vida eterna.8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 No nos cansemos de obrar el bien; que a su tiempo nos vendrá la cosecha si no desfallecemos.9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Así que, mientras tengamos oportunidad, hagamos el bien a todos, pero especialmente a nuestros hermanos en la fe.10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Mirad con qué letras tan grandes os escribo de mi propio puño.11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Los que quieren ser bien vistos en lo humano, ésos os fuerzan a circuncidaros, con el único fin de evitar la persecución por la cruz de Cristo.12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Pues ni siquiera esos mismos que se circuncidan cumplen la ley; sólo desean veros circuncidados para gloriarse en vuestra carne.13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 En cuanto a mí ¡Dios me libre gloriarme si nos es en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por la cual el mundo es para mí un crucificado y yo un crucificado para el mundo!14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Porque nada cuenta ni la circuncisión, ni la incircuncisión, sino la creación nueva.15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Y para todos los que se sometan a esta regla, paz y misericordia, lo mismo que para el Israel de Dios.16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 En adelante nadie me moleste, pues llevo sobre mi cuerpo las señales de Jesús.17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Hermanos, que la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.