Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Gálatas 6


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Hermanos, aun cuando alguno incurra en alguna falta, vosotros, los espirituales, corregidle con espíritu de mansedumbre, y cuídate de ti mismo, pues también tú puedes ser tentado.1 Frères, si quelqu’un se trouve en faute, remettez-le sur la bonne voie, vous qui êtes spirituels, avec un esprit de douceur. Pense à toi-même: si toi aussi, tu étais tenté?
2 Ayudaos mutuamente a llevar vuestras cargas y cumplid así la ley de Cristo.2 Portez les fardeaux les uns des autres, si vous voulez respecter la Loi du Christ.
3 Porque si alguno se imagina ser algo, no siendo nada, se engaña a sí mismo.3 D’ailleurs, si on se croit quelque chose alors qu’on n’est rien, on ne trompe que soi-même.
4 Examine cada cual su propia conducta y entonces tendrá en sí solo, y no en otros, motivo para glorificarse,4 Que chacun examine ses propres œuvres et, s’il y trouve quelque fierté, qu’il la garde pour lui-même au lieu de la faire sentir aux autres.
5 pues cada uno tiene que llevar su propia carga.5 Pour cela, oui, que chacun porte son propre fardeau.
6 Que el discípulo haga partícipe en toda suerte de bienes al que le instruye en la Palabra.6 Celui qui se fait instruire doit rétribuer celui qui lui donne la parole selon ce dont il dispose.
7 No os engañéis; de Dios nadie se burla. Pues lo que uno siembre, eso cosechará:7 Ne vous y trompez pas, on ne se moque pas de Dieu et finalement chacun récoltera ce qu’il a semé.
8 el que siembre en su carne, de la carne cosechará corrupción; el que siembre en el espíritu, del espíritu cosechará vida eterna.8 Celui qui, pour sa personne, sème du charnel, récoltera de la chair la corruption; celui qui sème du spirituel récoltera de l’Esprit la vie éternelle.
9 No nos cansemos de obrar el bien; que a su tiempo nos vendrá la cosecha si no desfallecemos.9 Donc, faisons le bien sans faiblir; si nous ne nous décourageons pas, le moment venu nous récolterons.
10 Así que, mientras tengamos oportunidad, hagamos el bien a todos, pero especialmente a nuestros hermanos en la fe.10 Ne manquons pas les occasions, agissons bien envers tous et tout spécialement avec ceux de notre maison, je veux dire avec les croyants.
11 Mirad con qué letras tan grandes os escribo de mi propio puño.11 Avez-vous remarqué ces grandes lettres? C’est mon écriture.
12 Los que quieren ser bien vistos en lo humano, ésos os fuerzan a circuncidaros, con el único fin de evitar la persecución por la cruz de Cristo.12 Ceux qui vous pressent de recevoir la circoncision veulent avant tout faire bonne figure dans le monde: ils ne veulent pas que la croix du Christ leur attire des ennuis.
13 Pues ni siquiera esos mismos que se circuncidan cumplen la ley; sólo desean veros circuncidados para gloriarse en vuestra carne.13 Ce n’est pas parce qu’ils sont circoncis qu’ils observent la Loi, et si vous y passiez, ils en tireraient gloire.
14 En cuanto a mí ¡Dios me libre gloriarme si nos es en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por la cual el mundo es para mí un crucificado y yo un crucificado para el mundo!14 Pour moi, je ne veux être fier de rien d’autre que de la croix de Jésus Christ, notre Seigneur, car elle a crucifié le monde pour moi, et elle m’a crucifié pour le monde.
15 Porque nada cuenta ni la circuncisión, ni la incircuncisión, sino la creación nueva.15 Être circoncis ou non n’a plus d’importance; seule compte la nouvelle créature.
16 Y para todos los que se sometan a esta regla, paz y misericordia, lo mismo que para el Israel de Dios.16 Que la paix et la miséricorde accompagnent ceux qui vivent suivant ce principe: ils sont l’Israël de Dieu.
17 En adelante nadie me moleste, pues llevo sobre mi cuerpo las señales de Jesús.17 Et maintenant, que ces gens-là gardent pour eux leurs critiques: moi, je porte dans mon corps les cicatrices de Jésus.
18 Hermanos, que la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.18 Frères, que la grâce de Jésus Christ, notre Seigneur, ne s’éloigne pas de votre esprit. Amen!