Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Gálatas 6


font
BIBLIANEW JERUSALEM
1 Hermanos, aun cuando alguno incurra en alguna falta, vosotros, los espirituales, corregidle con espíritu de mansedumbre, y cuídate de ti mismo, pues también tú puedes ser tentado.1 Brothers, even if one of you is caught doing something wrong, those of you who are spiritual should setthat person right in a spirit of gentleness; and watch yourselves that you are not put to the test in the same way.
2 Ayudaos mutuamente a llevar vuestras cargas y cumplid así la ley de Cristo.2 Carry each other's burdens; that is how to keep the law of Christ.
3 Porque si alguno se imagina ser algo, no siendo nada, se engaña a sí mismo.3 Someone who thinks himself important, when he is not, only deceives himself;
4 Examine cada cual su propia conducta y entonces tendrá en sí solo, y no en otros, motivo para glorificarse,4 but everyone is to examine his own achievements, and then he wil confine his boasting to his ownachievements, not comparing them with anybody else's.
5 pues cada uno tiene que llevar su propia carga.5 Each one has his own load to carry.
6 Que el discípulo haga partícipe en toda suerte de bienes al que le instruye en la Palabra.6 When someone is under instruction in doctrine, he should give his teacher a share in al hispossessions.
7 No os engañéis; de Dios nadie se burla. Pues lo que uno siembre, eso cosechará:7 Don't delude yourself: God is not to be fooled; whatever someone sows, that is what he wil reap.
8 el que siembre en su carne, de la carne cosechará corrupción; el que siembre en el espíritu, del espíritu cosechará vida eterna.8 If his sowing is in the field of self-indulgence, then his harvest from it wil be corruption; if his sowing is inthe Spirit, then his harvest from the Spirit wil be eternal life.
9 No nos cansemos de obrar el bien; que a su tiempo nos vendrá la cosecha si no desfallecemos.9 And let us never slacken in doing good; for if we do not give up, we shal have our harvest in due time.
10 Así que, mientras tengamos oportunidad, hagamos el bien a todos, pero especialmente a nuestros hermanos en la fe.10 So then, as long as we have the opportunity let al our actions be for the good of everybody, andespecial y of those who belong to the household of the faith.
11 Mirad con qué letras tan grandes os escribo de mi propio puño.11 Notice what large letters I have used in writing to you with my own hand.
12 Los que quieren ser bien vistos en lo humano, ésos os fuerzan a circuncidaros, con el único fin de evitar la persecución por la cruz de Cristo.12 It is those who want to cut a figure by human standards who force circumcision on you, simply so thatthey will not be persecuted for the cross of Christ.
13 Pues ni siquiera esos mismos que se circuncidan cumplen la ley; sólo desean veros circuncidados para gloriarse en vuestra carne.13 Even though they are circumcised they stil do not keep the Law themselves; they want you to becircumcised only so that they can boast of your outward appearance.
14 En cuanto a mí ¡Dios me libre gloriarme si nos es en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por la cual el mundo es para mí un crucificado y yo un crucificado para el mundo!14 But as for me, it is out of the question that I should boast at al , except of the cross of our Lord JesusChrist, through whom the world has been crucified to me, and I to the world.
15 Porque nada cuenta ni la circuncisión, ni la incircuncisión, sino la creación nueva.15 It is not being circumcised or uncircumcised that matters; but what matters is a new creation.
16 Y para todos los que se sometan a esta regla, paz y misericordia, lo mismo que para el Israel de Dios.16 Peace and mercy to al who fol ow this as their rule and to the Israel of God.
17 En adelante nadie me moleste, pues llevo sobre mi cuerpo las señales de Jesús.17 After this, let no one trouble me; I carry branded on my body the marks of Jesus.
18 Hermanos, que la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, my brothers. Amen.