Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Gálatas 6


font
BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Hermanos, aun cuando alguno incurra en alguna falta, vosotros, los espirituales, corregidle con espíritu de mansedumbre, y cuídate de ti mismo, pues también tú puedes ser tentado.1 Fratelli, se uno viene sorpreso in qualche colpa, voi, che avete lo Spirito, correggetelo con spirito di dolcezza. E tu vigila su te stesso, per non essere tentato anche tu.
2 Ayudaos mutuamente a llevar vuestras cargas y cumplid así la ley de Cristo.2 Portate i pesi gli uni degli altri: così adempirete la legge di Cristo.
3 Porque si alguno se imagina ser algo, no siendo nada, se engaña a sí mismo.3 Se infatti uno pensa di essere qualcosa, mentre non è nulla, inganna se stesso.
4 Examine cada cual su propia conducta y entonces tendrá en sí solo, y no en otros, motivo para glorificarse,4 Ciascuno esamini invece la propria condotta e allora troverà motivo di vanto solo in se stesso e non in rapporto agli altri.
5 pues cada uno tiene que llevar su propia carga.5 Ciascuno infatti porterà il proprio fardello.
6 Que el discípulo haga partícipe en toda suerte de bienes al que le instruye en la Palabra.6 Chi viene istruito nella Parola, condivida tutti i suoi beni con chi lo istruisce.
7 No os engañéis; de Dios nadie se burla. Pues lo que uno siembre, eso cosechará:7 Non fatevi illusioni: Dio non si lascia ingannare. Ciascuno raccoglierà quello che avrà seminato.
8 el que siembre en su carne, de la carne cosechará corrupción; el que siembre en el espíritu, del espíritu cosechará vida eterna.8 Chi semina nella sua carne, dalla carne raccoglierà corruzione; chi semina nello Spirito, dallo Spirito raccoglierà vita eterna.
9 No nos cansemos de obrar el bien; que a su tiempo nos vendrá la cosecha si no desfallecemos.9 E non stanchiamoci di fare il bene; se infatti non desistiamo, a suo tempo mieteremo.
10 Así que, mientras tengamos oportunidad, hagamos el bien a todos, pero especialmente a nuestros hermanos en la fe.10 Poiché dunque ne abbiamo l’occasione, operiamo il bene verso tutti, soprattutto verso i fratelli nella fede.
11 Mirad con qué letras tan grandes os escribo de mi propio puño.11 Vedete con che grossi caratteri vi scrivo, di mia mano.
12 Los que quieren ser bien vistos en lo humano, ésos os fuerzan a circuncidaros, con el único fin de evitar la persecución por la cruz de Cristo.12 Quelli che vogliono fare bella figura nella carne, vi costringono a farvi circoncidere, solo per non essere perseguitati a causa della croce di Cristo.
13 Pues ni siquiera esos mismos que se circuncidan cumplen la ley; sólo desean veros circuncidados para gloriarse en vuestra carne.13 Infatti neanche gli stessi circoncisi osservano la Legge, ma vogliono la vostra circoncisione per trarre vanto dalla vostra carne.
14 En cuanto a mí ¡Dios me libre gloriarme si nos es en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por la cual el mundo es para mí un crucificado y yo un crucificado para el mundo!14 Quanto a me invece non ci sia altro vanto che nella croce del Signore nostro Gesù Cristo, per mezzo della quale il mondo per me è stato crocifisso, come io per il mondo.
15 Porque nada cuenta ni la circuncisión, ni la incircuncisión, sino la creación nueva.15 Non è infatti la circoncisione che conta, né la non circoncisione, ma l’essere nuova creatura.
16 Y para todos los que se sometan a esta regla, paz y misericordia, lo mismo que para el Israel de Dios.16 E su quanti seguiranno questa norma sia pace e misericordia, come su tutto l’Israele di Dio.
17 En adelante nadie me moleste, pues llevo sobre mi cuerpo las señales de Jesús.17 D’ora innanzi nessuno mi procuri fastidi: io porto le stigmate di Gesù sul mio corpo.
18 Hermanos, que la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.18 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con il vostro spirito, fratelli. Amen.