1 Hermanos, aun cuando alguno incurra en alguna falta, vosotros, los espirituales, corregidle con espíritu de mansedumbre, y cuídate de ti mismo, pues también tú puedes ser tentado. | 1 Fratelli, se uno fosse caduto in qualche fallo, voi, che siete spirituali, istruitelo con spirito di dolcezza, e bada bene a te stesso, che tu pure non sia tentato. |
2 Ayudaos mutuamente a llevar vuestras cargas y cumplid así la ley de Cristo. | 2 Portate gli uni i pesi degli altri e così adempirete la legge di Cristo. |
3 Porque si alguno se imagina ser algo, no siendo nada, se engaña a sí mismo. | 3 Se poi uno crede di essere qualche cosa, mentre non è nulla, questi illude se stesso. |
4 Examine cada cual su propia conducta y entonces tendrá en sí solo, y no en otros, motivo para glorificarse, | 4 Ciascuno invece esamini le proprie opere ed avrà così da gloriarsi soltanto in se stesso e non in altri; |
5 pues cada uno tiene que llevar su propia carga. | 5 perchè ciascuno porterà il proprio peso. |
6 Que el discípulo haga partícipe en toda suerte de bienes al que le instruye en la Palabra. | 6 Chi poi è catechizzato nella parola faccia parte di tutti i suoi beni a chi lo catechizza. |
7 No os engañéis; de Dios nadie se burla. Pues lo que uno siembre, eso cosechará: | 7 Non vogliate ingannarvi: Dio non può essere schernito; |
8 el que siembre en su carne, de la carne cosechará corrupción; el que siembre en el espíritu, del espíritu cosechará vida eterna. | 8 quel che uno avrà seminato quello pure mieterà; quindi chi semina nella sua carne, mieterà dalla carne la corruzione: chi invece semina nello spirito, dallo spirito mieterà la vita eterna. |
9 No nos cansemos de obrar el bien; que a su tiempo nos vendrá la cosecha si no desfallecemos. | 9 E non ci stanchiamo nel fare il bene, perchè, se non ci stanchiamo, mieteremo a suo tempo. |
10 Así que, mientras tengamos oportunidad, hagamos el bien a todos, pero especialmente a nuestros hermanos en la fe. | 10 Facciamo dunque del bene finché abbiamo tempo, a tutti, ma specialmente a quelli che per la fede son della nostra famiglia. |
11 Mirad con qué letras tan grandes os escribo de mi propio puño. | 11 Guardate con che lettere v'ho scritto di mio pugno! |
12 Los que quieren ser bien vistos en lo humano, ésos os fuerzan a circuncidaros, con el único fin de evitar la persecución por la cruz de Cristo. | 12 Tutti quelli che voglion piacere secondo la carne, vi obbligano a farvi circoncidere per l'unico scopo di non patire persecuzione a cagione della croce di Cristo. |
13 Pues ni siquiera esos mismos que se circuncidan cumplen la ley; sólo desean veros circuncidados para gloriarse en vuestra carne. | 13 Infatti nemmen questi circoncisi osservan la legge, ma vogliono che vi circoncidiate per vantarsi della vostra carne. |
14 En cuanto a mí ¡Dios me libre gloriarme si nos es en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por la cual el mundo es para mí un crucificado y yo un crucificado para el mundo! | 14 Quanto a me, non sia mai che mi glorii d'altro se non della croce del Signor nostro Gesù Cristo, per cui il mondo è crocifisso a me, ed io al mondo; |
15 Porque nada cuenta ni la circuncisión, ni la incircuncisión, sino la creación nueva. | 15 perché in Cristo Gesù, nè la circoncisione nè rincirconcisione ha valore, ma la novella creatura. |
16 Y para todos los que se sometan a esta regla, paz y misericordia, lo mismo que para el Israel de Dios. | 16 Sopra tutti quelli che si atterranno a questa norma e sopra l'Israele di Dio sia pace e misericordia. |
17 En adelante nadie me moleste, pues llevo sobre mi cuerpo las señales de Jesús. | 17 Del resto, nessuno m'inquieti, perchè io porto le stimate del Signore Gesù nel mio corpo. |
18 Hermanos, que la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén. | 18 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia col vostro spirito, o fratelli. Così sia. |