Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Gálatas 6


font
BIBLIAJERUSALEM
1 Hermanos, aun cuando alguno incurra en alguna falta, vosotros, los espirituales, corregidle con espíritu de mansedumbre, y cuídate de ti mismo, pues también tú puedes ser tentado.1 Frères, même dans le cas où quelqu'un serait pris en faute, vous les spirituels, rétablissez-le en espritde douceur, te surveillant toi-même, car tu pourrais bien toi aussi être tenté.
2 Ayudaos mutuamente a llevar vuestras cargas y cumplid así la ley de Cristo.2 Portez les fardeaux les uns des autres et accomplissez ainsi la Loi du Christ.
3 Porque si alguno se imagina ser algo, no siendo nada, se engaña a sí mismo.3 Car si quelqu'un estime être quelque chose alors qu'il n'est rien, il se fait illusion.
4 Examine cada cual su propia conducta y entonces tendrá en sí solo, y no en otros, motivo para glorificarse,4 Que chacun examine sa propre conduite et alors il trouvera en soi seul et non dans les autresl'occasion de se glorifier;
5 pues cada uno tiene que llevar su propia carga.5 car tout homme devra porter sa charge personnelle.
6 Que el discípulo haga partícipe en toda suerte de bienes al que le instruye en la Palabra.6 Que le disciple fasse part de toute sorte de biens à celui qui lui enseigne la parole.
7 No os engañéis; de Dios nadie se burla. Pues lo que uno siembre, eso cosechará:7 Ne vous y trompez pas; on ne se moque pas de Dieu. Car ce que l'on sème, on le récolte:
8 el que siembre en su carne, de la carne cosechará corrupción; el que siembre en el espíritu, del espíritu cosechará vida eterna.8 qui sème dans sa chair, récoltera de la chair la corruption; qui sème dans l'esprit, récoltera de l'espritla vie éternelle.
9 No nos cansemos de obrar el bien; que a su tiempo nos vendrá la cosecha si no desfallecemos.9 Ne nous lassons pas de faire le bien; en son temps viendra la récolte, si nous ne nous relâchons pas.
10 Así que, mientras tengamos oportunidad, hagamos el bien a todos, pero especialmente a nuestros hermanos en la fe.10 Ainsi donc, tant que nous en avons l'occasion, pratiquons le bien à l'égard de tous et surtout de nosfrères dans la foi.
11 Mirad con qué letras tan grandes os escribo de mi propio puño.11 Voyez quels gros caractères ma main trace à votre intention.
12 Los que quieren ser bien vistos en lo humano, ésos os fuerzan a circuncidaros, con el único fin de evitar la persecución por la cruz de Cristo.12 Des gens désireux de faire bonne figure dans la chair, voilà ceux qui vous imposent la circoncision,à seule fin d'éviter la persécution pour la croix du Christ.
13 Pues ni siquiera esos mismos que se circuncidan cumplen la ley; sólo desean veros circuncidados para gloriarse en vuestra carne.13 Car ceux qui se font circoncire n'observent pas eux-mêmes la loi; ils veulent seulement que voussoyez circoncis, pour se glorifier dans votre chair.
14 En cuanto a mí ¡Dios me libre gloriarme si nos es en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por la cual el mundo es para mí un crucificado y yo un crucificado para el mundo!14 Pour moi, que jamais je ne me glorifie sinon dans la croix de notre Seigneur Jésus Christ, qui a faitdu monde un crucifié pour moi et de moi un crucifié pour le monde.
15 Porque nada cuenta ni la circuncisión, ni la incircuncisión, sino la creación nueva.15 Car la circoncision n'est rien, ni l'incirconcision; il s'agit d'être une créature nouvelle.
16 Y para todos los que se sometan a esta regla, paz y misericordia, lo mismo que para el Israel de Dios.16 Et à tous ceux qui suivront cette règle, paix et miséricorde, ainsi qu'à l'Israël de Dieu.
17 En adelante nadie me moleste, pues llevo sobre mi cuerpo las señales de Jesús.17 Dorénavant que personne ne me suscite d'ennuis: je porte dans mon corps les marques de Jésus.
18 Hermanos, que la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.18 Frères, la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit! Amen.