1 Habló Yahveh a Moisés y le dijo: | 1 وكلم الرب موسى قائلا |
2 «Da esta orden a los israelitas: Cuando entréis en el país de Canaán, éste será el territorio que os caerá en herencia: el país de Canaán con todas sus fronteras. | 2 اوص بني اسرائيل وقل لهم. انكم داخلون الى ارض كنعان. هذه هي الارض التي تقع لكم نصيبا. ارض كنعان بتخومها. |
3 Por el sur, os pertenecerá desde el desierto de Sin, siguiendo el límite de Edom. Vuestra frontera meridional empezará por el oriente en la extremidad del mar de la Sal. | 3 تكون لكم ناحية الجنوب من برية صين على جانب ادوم. ويكون لكم تخم الجنوب من طرف بحر الملح الى الشرق |
4 Torcerá vuestra frontera por el sur hacia la subida de los Escorpiones, pasará por Sin y terminará por el sur en Cadés Barnea. Luego irá hacia Jasar Addar y pasará por Asmón. | 4 ويدور لكم التخم من جنوب عقبة عقربّيم ويعبر الى صين وتكون مخارجه من جنوب قادش برنيع ويخرج الى حصر ادّار ويعبر الى عصمون. |
5 Torcerá la frontera de Asmón hacia el Torrente de Egipto y acabará en el Mar. | 5 ثم يدور التخم من عصمون الى وادي مصر وتكون مخارجه عند البحر. |
6 Vuestra frontera occidental será el mar Grande. Esta frontera será vuestro límite al oeste. | 6 واما تخم الغرب فيكون البحر الكبير لكم تخما. هذا يكون لكم تخم الغرب. |
7 Vuestra frontera por el norte será la siguiente: Desde el mar Grande trazaréis el límite hasta Hor de la Montaña. | 7 وهذا يكون لكم تخم الشمال. من البحر الكبير ترسمون لكم الى جبل هور. |
8 De Hor de la Montaña, trazaréis el límite hasta la Entrada de Jamat, y vendrá a salir la frontera a Sedad. | 8 ومن جبل هور ترسمون الى مدخل حماة وتكون مخارج التخم الى صدد. |
9 Seguirá luego la frontera hacia Zifrón y terminará en Jasar Enán. Esa será vuestra frontera septentrional. | 9 ثم يخرج التخم الى زفرون وتكون مخارجه عند حصر عينان. هذا يكون لكم تخم الشمال. |
10 Luego trazaréis vuestra frontera oriental desde Jasar Enán hasta Sefam. | 10 وترسمون لكم تخما الى الشرق من حصر عينان الى شفام. |
11 La frontera bajará de Sefam hacia Arbel, al oriente de Ayín. Seguirá bajando la frontera, y, tocando la orilla del mar de Kinnéret por el oriente, | 11 وينحدر التخم من شفام الى ربلة شرقي عين. ثم ينحدر التخم ويمسّ جانب بحر كنّارة الى الشرق. |
12 bajará al Jordán y vendrá a dar en el mar de la Sal. Esa será vuestra tierra con las fronteras que la circunscriben.» | 12 ثم ينحدر التخم الى الاردن وتكون مخارجه عند بحر الملح. هذه تكون لكم الارض بتخومها حواليها |
13 Moisés dio esta orden a los israelitas: «Este es el país que habéis de repartir a suertes, el que Yahveh mandó dar a las nueve tribus y a la mitad de la otra, | 13 فأمر موسى بني اسرائيل قائلا هذه هي الارض التي تقتسمونها بالقرعة. التي امر الرب ان تعطى للتسعة الاسباط ونصف السبط. |
14 pues la tribu de los hijos de Rubén con sus distintas casas paternas y la tribu de los hijos de Gad con sus distintas casas paternas, han recibido ya su herencia; y la media tribu de Manasés ha recibido también su herencia. | 14 لانه قد اخذ سبط بني رأوبين حسب بيوت آبائهم وسبط بني جاد حسب بيوت آبائهم ونصف سبط منسّى. قد اخذوا نصيبهم. |
15 Las dos tribus y la otra media tribu han recibido ya su herencia más allá del Jordán, a oriente de Jericó, hacia la salida del sol.» | 15 السبطان ونصف السبط قد اخذوا نصيبهم في عبر اردن اريحا شرقا نحو الشروق |
16 Habló Yahveh a Moisés y le dijo: | 16 وكلم الرب موسى قائلا. |
17 «Estos son los nombres de los que os han de repartir la tierra: el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun. | 17 هذان اسما الرجلين اللذين يقسمان لكم الارض. العازار الكاهن ويشوع بن نون |
18 Elegiréis también un principal de cada tribu, para que repartan la tierra. | 18 ورئيسا واحدا من كل سبط تاخذون لقسمة الارض. |
19 Estos son sus nombres: por la tribu de Judá, Caleb, hijo de Yefunné; | 19 وهذه اسماء الرجال. من سبط يهوذا كالب بن يفنّة. |
20 por la tribu de los hijos de Simeón, Semuel, hijo de Ammihud; | 20 ومن سبط بني شمعون شموئيل بن عميهود. |
21 por la tribu de Benjamín, Elidad, hijo de Kislón; | 21 ومن سبط بنيامين أليداد بن كسلون. |
22 por la tribu de los hijos de Dan, el principal Buquí, hijo de Yoglí; | 22 ومن سبط بني دان الرئيس بقّي بن يجلي. |
23 por los hijos de José: por la tribu de los hijos de Manasés, el principal Janniel, hijo de Efod; | 23 ومن بني يوسف من سبط بني منسّى الرئيس حنيئيل بن ايفود. |
24 y por la tribu de los hijos de Efraím, el principal Quemuel, hijo de Siftán; | 24 ومن سبط بني افرايم الرئيس قموئيل بن شفطان. |
25 por la tribu de los hijos de Zabulón, el principal Elisafán, hijo de Parnak; | 25 ومن سبط بني زبولون الرئيس أليصافان بن فرناخ. |
26 por la tribu de los hijos de Isacar, el principal Paltiel, hijo de Azzán; | 26 ومن سبط بني يسّاكر الرئيس فلطيئيل بن عزّان. |
27 por la tribu de los hijos de Aser, el principal Ajihud, hijo de Selomí; | 27 ومن سبط بني اشير الرئيس اخيهود بن شلومي. |
28 por la tribu de los hijos de Neftalí, el principal Pedahel, hijo de Ammihud.» | 28 ومن سبط بني نفتالي الرئيس فدهئيل بن عميهود. |
29 A éstos mandó Yahveh repartir la herencia a los israelitas en el país de Canaán. | 29 هؤلاء هم الذين امرهم الرب ان يقسموا لبني اسرائيل في ارض كنعان |