1 Habló Yahveh a Moisés y le dijo: | 1 Der Herr sprach zu Mose: |
2 «Da esta orden a los israelitas: Cuando entréis en el país de Canaán, éste será el territorio que os caerá en herencia: el país de Canaán con todas sus fronteras. | 2 Befiehl den Israeliten und sag ihnen, wenn ihr nach Kanaan kommt: Das ist das Land, das euch als erblicher Besitz zufällt, Kanaan in seinen jetzigen Grenzen. |
3 Por el sur, os pertenecerá desde el desierto de Sin, siguiendo el límite de Edom. Vuestra frontera meridional empezará por el oriente en la extremidad del mar de la Sal. | 3 Eure Südgrenze soll von der Wüste Zin aus an Edom entlang verlaufen, und zwar soll sie vom Ende des Salzmeers im Osten ausgehen. |
4 Torcerá vuestra frontera por el sur hacia la subida de los Escorpiones, pasará por Sin y terminará por el sur en Cadés Barnea. Luego irá hacia Jasar Addar y pasará por Asmón. | 4 Dann soll eure Grenze südlich des Skorpionenpasses sich bis Zin erstrecken. Ihre Ausläufer sollen bis südlich von Kadesch-Barnea reichen. Von dort soll sie sich bis Hazar-Addar und bis Azmon hinziehen. |
5 Torcerá la frontera de Asmón hacia el Torrente de Egipto y acabará en el Mar. | 5 Von Azmon soll die Grenze zum Grenzbach Ägyptens abbiegen und die Ausläufer der Grenze sollen bis zum Meer reichen. |
6 Vuestra frontera occidental será el mar Grande. Esta frontera será vuestro límite al oeste. | 6 Eure Grenze im Westen soll das Große Meer mit seinem Strand sein. Das sei eure Westgrenze. |
7 Vuestra frontera por el norte será la siguiente: Desde el mar Grande trazaréis el límite hasta Hor de la Montaña. | 7 Das sei eure Nordgrenze: Vom Großen Meer sollt ihr euch eine Linie bis zum Berg Hor abstecken, |
8 De Hor de la Montaña, trazaréis el límite hasta la Entrada de Jamat, y vendrá a salir la frontera a Sedad. | 8 und vom Berg Hor eine Linie bis Lebo-Hamat. Die Ausläufer dieser Grenze sollen bis Zedad reichen. |
9 Seguirá luego la frontera hacia Zifrón y terminará en Jasar Enán. Esa será vuestra frontera septentrional. | 9 Dann soll die Grenze weitergehen bis Sifron und ihre Ausläufer sollen bis Hazar-Enan reichen. Das sei eure Nordgrenze. |
10 Luego trazaréis vuestra frontera oriental desde Jasar Enán hasta Sefam. | 10 Als Ostgrenze sollt ihr eine Linie von Hazar-Enan bis Schefam abstecken. |
11 La frontera bajará de Sefam hacia Arbel, al oriente de Ayín. Seguirá bajando la frontera, y, tocando la orilla del mar de Kinnéret por el oriente, | 11 Von Schefam soll die Grenze nach Ribla östlich von Ajin hinuntersteigen. Dann soll die Grenze zum Rand des Gebirges östlich des Sees von Kinneret hinuntergehen. |
12 bajará al Jordán y vendrá a dar en el mar de la Sal. Esa será vuestra tierra con las fronteras que la circunscriben.» | 12 Dann soll die Grenze zum Jordan hinunterführen und ihre Ausläufer sollen bis zum Salzmeer reichen. Das seien die Grenzen rings um euer Land. |
13 Moisés dio esta orden a los israelitas: «Este es el país que habéis de repartir a suertes, el que Yahveh mandó dar a las nueve tribus y a la mitad de la otra, | 13 Da befahl Mose den Israeliten: Das ist das Land, das ihr durch das Los als Erbbesitz verteilen sollt. Der Herr hat befohlen, es den neuneinhalb Stämmen zu geben; |
14 pues la tribu de los hijos de Rubén con sus distintas casas paternas y la tribu de los hijos de Gad con sus distintas casas paternas, han recibido ya su herencia; y la media tribu de Manasés ha recibido también su herencia. | 14 denn der Stamm der Rubeniter mit seinen Sippen und der Stamm der Gaditer mit seinen Sippen und der halbe Stamm Manasse haben ihren Erbbesitz schon erhalten. |
15 Las dos tribus y la otra media tribu han recibido ya su herencia más allá del Jordán, a oriente de Jericó, hacia la salida del sol.» | 15 Diese zweieinhalb Stämme haben ihren Erbbesitz jenseits des Jordan erhalten, östlich von Jericho. |
16 Habló Yahveh a Moisés y le dijo: | 16 Der Herr sprach zu Mose: |
17 «Estos son los nombres de los que os han de repartir la tierra: el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun. | 17 Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch verteilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns. |
18 Elegiréis también un principal de cada tribu, para que repartan la tierra. | 18 Außerdem nehmt zur Verteilung des Landes je einen führenden Mann aus jedem Stamm hinzu! |
19 Estos son sus nombres: por la tribu de Judá, Caleb, hijo de Yefunné; | 19 Das sind die Namen dieser Männer: für den Stamm Juda Kaleb, der Sohn Jefunnes; |
20 por la tribu de los hijos de Simeón, Semuel, hijo de Ammihud; | 20 für den Stamm der Simeoniter Schemuël, der Sohn Ammihuds; |
21 por la tribu de Benjamín, Elidad, hijo de Kislón; | 21 für den Stamm Benjamin Elidad, der Sohn Kislons; |
22 por la tribu de los hijos de Dan, el principal Buquí, hijo de Yoglí; | 22 für den Stamm der Daniter der Anführer Bukki, der Sohn Joglis; |
23 por los hijos de José: por la tribu de los hijos de Manasés, el principal Janniel, hijo de Efod; | 23 bei den Josefstämmen für den Stamm der Manassiter der Anführer Hanniël, der Sohn Efods, |
24 y por la tribu de los hijos de Efraím, el principal Quemuel, hijo de Siftán; | 24 und für den Stamm der Efraimiter der Anführer Kemuël, der Sohn Schiftans; |
25 por la tribu de los hijos de Zabulón, el principal Elisafán, hijo de Parnak; | 25 für den Stamm der Sebuloniter der Anführer Elizafan, der Sohn Parnachs; |
26 por la tribu de los hijos de Isacar, el principal Paltiel, hijo de Azzán; | 26 für den Stamm der Issachariter der Anführer Paltiël, der Sohn Asans; |
27 por la tribu de los hijos de Aser, el principal Ajihud, hijo de Selomí; | 27 für den Stamm der Ascheriter der Anführer Ahihud, der Sohn Schelomis; |
28 por la tribu de los hijos de Neftalí, el principal Pedahel, hijo de Ammihud.» | 28 für den Stamm der Naftaliter der Anführer Pedahel, der Sohn Ammihuds. |
29 A éstos mandó Yahveh repartir la herencia a los israelitas en el país de Canaán. | 29 Das waren die Männer, die der Herr dazu verpflichtete, in Kanaan den Israeliten ihren Erbanteil zuzuteilen. |