Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Números 34


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Habló Yahveh a Moisés y le dijo:1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 «Da esta orden a los israelitas: Cuando entréis en el país de Canaán, éste será el territorio que os caerá en herencia: el país de Canaán con todas sus fronteras.2 Command the children of Israel, and then shalt say to them: When you are entered into the land of Chanaan, and it shall be fallen into your possession by lot, it shall be bounded by these limits:
3 Por el sur, os pertenecerá desde el desierto de Sin, siguiendo el límite de Edom. Vuestra frontera meridional empezará por el oriente en la extremidad del mar de la Sal.3 The south side shall begin from the wilderness of Sin, which is by Edom: and shall have the most salt sea for its furthest limits eastward:
4 Torcerá vuestra frontera por el sur hacia la subida de los Escorpiones, pasará por Sin y terminará por el sur en Cadés Barnea. Luego irá hacia Jasar Addar y pasará por Asmón.4 Which limits shall go round on the south side by the ascent of the Scorpion and so into Senna, and reach toward the south as far as Cadesbarne, from whence the frontiers shall go out to the town called Adar, and shall reach as far as Asemona.
5 Torcerá la frontera de Asmón hacia el Torrente de Egipto y acabará en el Mar.5 And the limits shall fetch a compass from Asemona to the torrent of Egypt, and shall end in the shore of the great sea.
6 Vuestra frontera occidental será el mar Grande. Esta frontera será vuestro límite al oeste.6 And the west side shall begin from the great sea, and the same shall be the end thereof.
7 Vuestra frontera por el norte será la siguiente: Desde el mar Grande trazaréis el límite hasta Hor de la Montaña.7 But toward the north side the borders shall begin from the great sea, reaching to the most high mountain,
8 De Hor de la Montaña, trazaréis el límite hasta la Entrada de Jamat, y vendrá a salir la frontera a Sedad.8 From which they shall come to Emath, as far as the borders of Sedada:
9 Seguirá luego la frontera hacia Zifrón y terminará en Jasar Enán. Esa será vuestra frontera septentrional.9 nod the limits shall go as far as Zephrona, and the village of Enan. These shall be the borders on the north side.
10 Luego trazaréis vuestra frontera oriental desde Jasar Enán hasta Sefam.10 From thence they shall mark out the bounds towards the east side from the village of Enan unto Sephama.
11 La frontera bajará de Sefam hacia Arbel, al oriente de Ayín. Seguirá bajando la frontera, y, tocando la orilla del mar de Kinnéret por el oriente,11 And from Sephama the bounds shall go down to Rebla over against the fountain of Daphnis: from thence they shall come eastward to the sea of Cenereth,
12 bajará al Jordán y vendrá a dar en el mar de la Sal. Esa será vuestra tierra con las fronteras que la circunscriben.»12 And shall reach as far as the Jordan, and at the last shall be closed in by the most salt sea. This shall be your land with its borders round about.
13 Moisés dio esta orden a los israelitas: «Este es el país que habéis de repartir a suertes, el que Yahveh mandó dar a las nueve tribus y a la mitad de la otra,13 And Moses commanded the children of Israel, saying: This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord hath commanded to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
14 pues la tribu de los hijos de Rubén con sus distintas casas paternas y la tribu de los hijos de Gad con sus distintas casas paternas, han recibido ya su herencia; y la media tribu de Manasés ha recibido también su herencia.14 For the tribe of the children of Ruben by their families, and the tribe of the children of Gad according to the number of their kindreds, and half of the tribe of Manasses,
15 Las dos tribus y la otra media tribu han recibido ya su herencia más allá del Jordán, a oriente de Jericó, hacia la salida del sol.»15 That is, two tribes and a half, have received their portion beyond the Jordan over against Jericho at the east side.
16 Habló Yahveh a Moisés y le dijo:16 And the Lord said to Moses:
17 «Estos son los nombres de los que os han de repartir la tierra: el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun.17 These are the names of the men, that shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Josue the son of Nun,
18 Elegiréis también un principal de cada tribu, para que repartan la tierra.18 And one prince of every tribe,
19 Estos son sus nombres: por la tribu de Judá, Caleb, hijo de Yefunné;19 Whose names are these : Of the tribe of Juda, Caleb the son of Jephone.
20 por la tribu de los hijos de Simeón, Semuel, hijo de Ammihud;20 Of the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammiud.
21 por la tribu de Benjamín, Elidad, hijo de Kislón;21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chaselon.
22 por la tribu de los hijos de Dan, el principal Buquí, hijo de Yoglí;22 Of the tribe of the children of Dan, Bocci the son of Jogli.
23 por los hijos de José: por la tribu de los hijos de Manasés, el principal Janniel, hijo de Efod;23 Of the children of Joseph of the tribe of Manasses, Hanniel the son of Ephod.
24 y por la tribu de los hijos de Efraím, el principal Quemuel, hijo de Siftán;24 Of the tribe of Ephraim, Camuel the son of Sephtan.
25 por la tribu de los hijos de Zabulón, el principal Elisafán, hijo de Parnak;25 Of the tribe of Zabulon, Elisaphan the son of Pharnach.
26 por la tribu de los hijos de Isacar, el principal Paltiel, hijo de Azzán;26 Of the tribe of Issachar, Phaltiel the prince, the son of Ozan.
27 por la tribu de los hijos de Aser, el principal Ajihud, hijo de Selomí;27 Of the tribe of Aser, Ahiud the son of Salomi.
28 por la tribu de los hijos de Neftalí, el principal Pedahel, hijo de Ammihud.»28 Of the tribe of Nephtali: Phedael the son of Ammiud.
29 A éstos mandó Yahveh repartir la herencia a los israelitas en el país de Canaán.29 These are they whom the Lord hath commanded to divide the land of Chanaan to the children of Israel,.