1 Habló Yahveh a Moisés y le dijo: | 1 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων |
2 «Da esta orden a los israelitas: Cuando entréis en el país de Canaán, éste será el territorio que os caerá en herencia: el país de Canaán con todas sus fronteras. | 2 εντειλαι τοις υιοις ισραηλ και ερεις προς αυτους υμεις εισπορευεσθε εις την γην χανααν αυτη εσται υμιν εις κληρονομιαν γη χανααν συν τοις οριοις αυτης |
3 Por el sur, os pertenecerá desde el desierto de Sin, siguiendo el límite de Edom. Vuestra frontera meridional empezará por el oriente en la extremidad del mar de la Sal. | 3 και εσται υμιν το κλιτος το προς λιβα απο ερημου σιν εως εχομενον εδωμ και εσται υμιν τα ορια προς λιβα απο μερους της θαλασσης της αλυκης απο ανατολων |
4 Torcerá vuestra frontera por el sur hacia la subida de los Escorpiones, pasará por Sin y terminará por el sur en Cadés Barnea. Luego irá hacia Jasar Addar y pasará por Asmón. | 4 και κυκλωσει υμας τα ορια απο λιβος προς αναβασιν ακραβιν και παρελευσεται σεννα και εσται η διεξοδος αυτου προς λιβα καδης του βαρνη και εξελευσεται εις επαυλιν αραδ και παρελευσεται ασεμωνα |
5 Torcerá la frontera de Asmón hacia el Torrente de Egipto y acabará en el Mar. | 5 και κυκλωσει τα ορια απο ασεμωνα χειμαρρουν αιγυπτου και εσται η διεξοδος η θαλασσα |
6 Vuestra frontera occidental será el mar Grande. Esta frontera será vuestro límite al oeste. | 6 και τα ορια της θαλασσης εσται υμιν η θαλασσα η μεγαλη οριει τουτο εσται υμιν τα ορια της θαλασσης |
7 Vuestra frontera por el norte será la siguiente: Desde el mar Grande trazaréis el límite hasta Hor de la Montaña. | 7 και τουτο εσται τα ορια υμιν προς βορραν απο της θαλασσης της μεγαλης καταμετρησετε υμιν αυτοις παρα το ορος το ορος |
8 De Hor de la Montaña, trazaréis el límite hasta la Entrada de Jamat, y vendrá a salir la frontera a Sedad. | 8 και απο του ορους το ορος καταμετρησετε αυτοις εισπορευομενων εις εμαθ και εσται η διεξοδος αυτου τα ορια σαραδα |
9 Seguirá luego la frontera hacia Zifrón y terminará en Jasar Enán. Esa será vuestra frontera septentrional. | 9 και εξελευσεται τα ορια δεφρωνα και εσται η διεξοδος αυτου ασερναιν τουτο εσται υμιν ορια απο βορρα |
10 Luego trazaréis vuestra frontera oriental desde Jasar Enán hasta Sefam. | 10 και καταμετρησετε υμιν αυτοις τα ορια ανατολων απο ασερναιν σεπφαμα |
11 La frontera bajará de Sefam hacia Arbel, al oriente de Ayín. Seguirá bajando la frontera, y, tocando la orilla del mar de Kinnéret por el oriente, | 11 και καταβησεται τα ορια απο σεπφαμ αρβηλα απο ανατολων επι πηγας και καταβησεται τα ορια βηλα επι νωτου θαλασσης χεναρα απο ανατολων |
12 bajará al Jordán y vendrá a dar en el mar de la Sal. Esa será vuestra tierra con las fronteras que la circunscriben.» | 12 και καταβησεται τα ορια επι τον ιορδανην και εσται η διεξοδος θαλασσα η αλυκη αυτη εσται υμιν η γη και τα ορια αυτης κυκλω |
13 Moisés dio esta orden a los israelitas: «Este es el país que habéis de repartir a suertes, el que Yahveh mandó dar a las nueve tribus y a la mitad de la otra, | 13 και ενετειλατο μωυσης τοις υιοις ισραηλ λεγων αυτη η γη ην κατακληρονομησετε αυτην μετα κληρου ον τροπον συνεταξεν κυριος τω μωυση δουναι αυτην ταις εννεα φυλαις και τω ημισει φυλης μανασση |
14 pues la tribu de los hijos de Rubén con sus distintas casas paternas y la tribu de los hijos de Gad con sus distintas casas paternas, han recibido ya su herencia; y la media tribu de Manasés ha recibido también su herencia. | 14 οτι ελαβεν φυλη υιων ρουβην και φυλη υιων γαδ κατ' οικους πατριων αυτων και το ημισυ φυλης μανασση απελαβον τους κληρους αυτων |
15 Las dos tribus y la otra media tribu han recibido ya su herencia más allá del Jordán, a oriente de Jericó, hacia la salida del sol.» | 15 δυο φυλαι και ημισυ φυλης ελαβον τους κληρους αυτων περαν του ιορδανου κατα ιεριχω απο νοτου κατ' ανατολας |
16 Habló Yahveh a Moisés y le dijo: | 16 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων |
17 «Estos son los nombres de los que os han de repartir la tierra: el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun. | 17 ταυτα τα ονοματα των ανδρων οι κληρονομησουσιν υμιν την γην ελεαζαρ ο ιερευς και ιησους ο του ναυη |
18 Elegiréis también un principal de cada tribu, para que repartan la tierra. | 18 και αρχοντα ενα εκ φυλης λημψεσθε κατακληρονομησαι υμιν την γην |
19 Estos son sus nombres: por la tribu de Judá, Caleb, hijo de Yefunné; | 19 και ταυτα τα ονοματα των ανδρων της φυλης ιουδα χαλεβ υιος ιεφοννη |
20 por la tribu de los hijos de Simeón, Semuel, hijo de Ammihud; | 20 της φυλης συμεων σαλαμιηλ υιος εμιουδ |
21 por la tribu de Benjamín, Elidad, hijo de Kislón; | 21 της φυλης βενιαμιν ελδαδ υιος χασλων |
22 por la tribu de los hijos de Dan, el principal Buquí, hijo de Yoglí; | 22 της φυλης δαν αρχων βακχιρ υιος εγλι |
23 por los hijos de José: por la tribu de los hijos de Manasés, el principal Janniel, hijo de Efod; | 23 των υιων ιωσηφ φυλης υιων μανασση αρχων ανιηλ υιος ουφι |
24 y por la tribu de los hijos de Efraím, el principal Quemuel, hijo de Siftán; | 24 της φυλης υιων εφραιμ αρχων καμουηλ υιος σαβαθα |
25 por la tribu de los hijos de Zabulón, el principal Elisafán, hijo de Parnak; | 25 της φυλης ζαβουλων αρχων ελισαφαν υιος φαρναχ |
26 por la tribu de los hijos de Isacar, el principal Paltiel, hijo de Azzán; | 26 της φυλης υιων ισσαχαρ αρχων φαλτιηλ υιος οζα |
27 por la tribu de los hijos de Aser, el principal Ajihud, hijo de Selomí; | 27 της φυλης υιων ασηρ αρχων αχιωρ υιος σελεμι |
28 por la tribu de los hijos de Neftalí, el principal Pedahel, hijo de Ammihud.» | 28 της φυλης νεφθαλι αρχων φαδαηλ υιος βεναμιουδ |
29 A éstos mandó Yahveh repartir la herencia a los israelitas en el país de Canaán. | 29 ουτοι οις ενετειλατο κυριος καταμερισαι τοις υιοις ισραηλ εν γη χανααν |