Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Isaías 3


font
BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Pues he aquí que el Señor Yahveh Sebaot está quitando de Jerusalén y de Judá todo sustento y apoyo: (todo sustento de pan y todo sustento de agua);1 فانه هوذا السيد رب الجنود ينزع من اورشليم ومن يهوذا السند والركن كل سند خبز وكل سند ماء.
2 el valiente y el guerrero, el juez y el profeta, el augur y el anciano,2 الجبار ورجل الحرب. القاضي والنبي والعراف والشيخ.
3 el jefe de escuadra y el favorito, el consejero, el sabio hechicero y el hábil encantador.3 رئيس الخمسين والمعتبر والمشير والماهر بين الصناع والحاذق بالرقية.
4 Les daré mozos por jefes, y mozalbetes les dominarán.4 واجعل صبيانا رؤساء لهم واطفالا تتسلط عليهم.
5 Querrá mandar la gente, cada cual en cada cual, los unos a los otros y cada cual en su compañero. Se revolverá el mozo contra el anciano, y el vil contra el hombre de peso.5 ويظلم الشعب بعضهم بعضا والرجل صاحبه. يتمرد الصبي على الشيخ والدنيء على الشريف.
6 Pues agarrará uno a su hermano al de su mismo apellido, diciéndole: «Túnica gastas: príncipe nuestro seas, toma a tu cargo esta ruina».6 اذا امسك انسان باخيه في بيت ابيه قائلا لك ثوب فتكون لنا رئيسا وهذا الخراب تحت يدك
7 Pero el otro exclamará aquel día: «No seré vuestro médico; en mi casa no hay pan ni túnica: no me pongáis por príncipe del pueblo».7 يرفع صوته في ذلك اليوم قائلا لا اكون عاصبا وفي بيتي لا خبز ولا ثوب. لا تجعلوني رئيس الشعب.
8 Así que tropezó Jerusalén, y Judá ha caído; pues sus lenguas y sus fechorías a Yahveh han llegado, irritando los ojos de su majestad.8 لان اورشليم عثرت ويهوذا سقطت لان لسانهما وافعالهما ضد الرب لاغاظة عيني مجده.
9 La expresión de su rostro les denuncia, y sus pecados como Sodoma manifiestan, no se ocultan. ¡Ay de ellos, porque han merecido su propio mal!9 نظر وجوههم يشهد عليهم وهم يخبرون بخطيتهم كسدوم. لا يخفونها. ويل لنفوسهم لانهم يصنعون لانفسهم شرا.
10 Decid al justo que bien, que el fruto de sus acciones comerá.10 قولوا للصدّيق خير. لانهم يأكلون ثمر افعالهم.
11 ¡Ay del malvado! que le irá mal, que el mérito de sus manos se le dará.11 ويل للشرير شر. لان مجازاة يديه تعمل به.
12 A mi pueblo le oprime un mozalbete, y mujeres le dominan. Pueblo mío, tus regidores vacilan y tus derroteros confunden.12 شعبي ظالموه اولاد. ونساء يتسلطن عليه. يا شعبي مرشدوك مضلون ويبلعون طريق مسالكك
13 Se levanta a pleitear Yahveh y está en pie para juzgar a los pueblos.13 قد انتصب الرب للمخاصمة وهو قائم لدينونة الشعوب.
14 Yahveh demanda en juicio a los ancianos de su pueblo y a sus jefes. «Vosotros habéis incendiado la viña, el despojo del mísero tenéis en vuestras casas.14 الرب يدخل في المحاكمة مع شيوخ شعبه ورؤسائهم. وانتم قد اكلتم الكرم. سلب البائس في بيوتكم.
15 Pero ¿qué os importa? Machacáis a mi pueblo y moléis el rostro de los pobres» - oráculo del Señor Yahveh Sebaot -.15 مالكم تسحقون شعبي وتطحنون وجوه البائسين يقول السيد رب الجنود
16 Dice Yahveh: «Por cuanto son altivas las hijas de Sión, y andan con el cuello estirado y guiñando los ojos, y andan a pasitos menudos, y con sus pies hacen tintinear las ajorcas»,16 وقال الرب من اجل ان بنات صهيون يتشامخن ويمشين ممدودات الاعناق وغامزات بعيونهنّ وخاطرات في مشيهنّ ويخشخشن بارجلهنّ
17 rapará el Señor el cráneo de las hijas de Sión, y Yahveh destapará su desnudez.17 يصلع السيد هامة بنات صهيون ويعري الرب عورتهنّ.
18 Aquel día quitará el Señor el adorno de las ajorcas, los solecillos y las lunetas;18 ينزع السيد في ذلك اليوم زينة الخلاخيل والضفائر والاهلة
19 los aljófares, las lentejuelas y los cascabeles;19 والحلق والاساور والبراقع
20 los peinados, las cadenillas de los pies, los ceñidores, los pomos de olor y los amuletos,20 والعصائب والسلاسل والمناطق وحناجر الشمامات والاحراز
21 los anillos y aretes de nariz;21 والخواتم وخزائم الانف
22 los vestidos preciosos, los mantos, los chales, los bolsos,22 والثياب المزخرفة والعطف والاردية والاكياس
23 los espejos, las ropas finas, los turbantes y las mantillas.23 والمرائي والقمصان والعمائم والازر.
24 Por debajo del bálsamo habrá hedor, por debajo de la faja, soga, por debajo de la peluca, rapadura, y por debajo del traje, refajo de arpillera. y por debajo de la hermosura, vergüenza.24 فيكون عوض الطيب عفونة وعوض المنطقة حبل وعوض الجدائل قرعة وعوض الديباج زنار مسح وعوض الجمال كي.
25 Tus gentes a espada caerán, y tus campeones en guerra.25 رجالك يسقطون بالسيف وابطالك في الحرب.
26 Y darán ayes y se dolerán a las puertas, y tú, asolada, te sentarás por tierra.26 فتئن وتنوح ابوابها وهي فارغة تجلس على الارض