Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sabiduría 3


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 En cambio, las almas de los justos están en las manos de Dios y no les alcanzará tormento alguno.
1 Les âmes des justes sont dans la main de Dieu, et plus aucun tourment ne peut les atteindre.
2 A los ojos de los insensatos pareció que habían muerto; se tuvo por quebranto su salida,
2 Aux yeux des insensés ils sont bien morts, et leur départ apparaît comme une défaite.
3 y su partida de entre nosotros por completa destrucción; pero ellos están en la paz.
3 Ils nous ont quitté: il semble qu’il n’est rien resté d’eux. En réalité, ils sont entrés dans la paix.
4 Aunque, a juicio de los hombres, hayan sufrido castigos, su esperanza estaba llena de inmortalidad;
4 Même si les hommes y ont vu un châtiment, la vie immortelle était là pour soutenir leur espérance:
5 por una corta corrección recibirán largos beneficios. pues Dios los sometió a prueba y los halló dignos de sí;
5 après une courte épreuve ils recevront de grands bienfaits. Oui, Dieu les a mis à l’épreuve et les a trouvés dignes de lui.
6 como oro en el crisol los probó y como holocausto los aceptó.
6 Il les a éprouvés comme l’or au creuset, il les a agréés comme une offrande parfaite.
7 El día de su visita resplandecerán, y como chispas en rastrojo correrán.
7 Quand Dieu viendra nous visiter, ils seront lumière, semblables à la flamme légère qui court dans les broussailles.
8 Juzgarán a las naciones y dominarán a los pueblos y sobre ellos el Señor reinará eternamente.
8 Ils gouverneront des nations et domineront sur les peuples, et le Seigneur sera leur roi pour toujours.
9 Los que en él confían entenderán la verdad y los que son fieles permanecerán junto a él en el amor, porque la gracia y la misericordia son para sus santos y su visita para sus elegidos.
9 Ceux qui ont compté sur lui connaîtront la vérité, ceux qui ont été fidèles resteront auprès de lui dans l’amour; car la grâce et la miséricorde attendent ses élus.
10 En cambio, los impíos tendrán la pena que sus pensamientos merecen, por desdeñar al justo y separarse del Señor.
10 Mais les impies qui auront méprisé le juste et renié le Seigneur seront châtiés pour leurs mauvais desseins.
11 Desgraciados los que desprecian la sabiduría y la instrucción; vana es su esperanza, sin provecho sus fatigas, inútiles sus obras;
11 Oui, malheur à ceux qui rejettent la sagesse et la discipline: pour eux tout espoir est vain, tout effort est inutile, toute œuvre stérile!
12 sus mujeres son insensatas, malvados sus hijos, maldita su posteridad.
12 Leurs femmes aussi sont stupides et leurs enfants mauvais: il y a une malédiction sur leur descendance.
13 Dichosa la estéril sin mancilla, la que no conoce lecho de pecado; tendrá su fruto en la visita de las almas.
13 Heureuse la femme sans enfants si elle est restée pure, si elle n’a pas connu d’union coupable; lorsque les âmes seront jugées, on lui verra des fruits.
14 Dichoso también el eunuco que con sus manos no obra iniquidad ni fomenta pensamientos perversos contra el Señor; por su fidelidad se le dará una escogida recompensa, una herencia muy agradable en el Santurario del Señor.
14 Heureux aussi l’eunuque s’il n’a pas pris part au mal et n’a pas entretenu des pensées de révolte contre le Seigneur: sa fidélité sera bien récompensée, avec une place de choix dans le temple du Seigneur.
15 Que el fruto de los esfuerzos nobles es glorioso, imperecedera la raíz de la prudencia.
15 Car tout effort vers le bien produit des fruits admirables; la vraie connaissance est une racine qui ne dépérit jamais.
16 En cambio los hijos de adúlteros no llegarán a sazón, desaparecerá la raza nacida de una unión culpable.
16 Par contre, les enfants nés de l’adultère ne mûrissent pas, la descendance d’une union illégitime disparaît.
17 Si viven largos años, no alcanzarán estima alguna y al fin su ancianidad carecerá de honor.
17 S’il arrive que leur vie se prolonge, ils seront comptés pour rien, et finalement ils vieilliront sans gloire.
18 Y si mueren pronto, no tendrán esperanza ni consuelo en el día de la sentencia,
18 Et s’ils meurent jeunes, c’est sans espérance: l’attente du jugement ne saurait les consoler. 19 Oui, une race mauvaise est vouée à un sort cruel.
19 pues duro es el fin de una raza inicua.