Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Job 33


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Ten a bien, Job, escuchar mis palabras, presta oído a todas mis razones.1 Ascolta, dunque, Giobbe, le mie parole, presta orecchio a tutti i miei detti!
2 Ya ves que he abierto mi boca, en mi paladar habla mi lengua.2 Ecco, apro la mia bocca, parla la mia lingua entro il mio palato.
3 Mi corazón dará palabras cuerdas, la pura verdad dirán mis labios.3 Parlo con cuore sincero; le mie labbra diranno la pura verità.
4 El soplo de Dios me hizo, me animó el aliento de Sadday.4 Lo spirito di Dio mi ha fatto, e il soffio dell'Onnipotente mi ha dato la vita.
5 Si eres capaz, replícame, ¡alerta, ponte en guardia ante mí!5 Se puoi, rispondimi; preparati pure a resistermi.
6 Mira, soy como tú, no soy un dios, también yo de arcilla fui plasmado.6 Ecco, io sono tuo eguale davanti a Dio; anch'io sono stato tratto dal fango.
7 Por eso mi terror no te ha de espantar, no pesará mi mano sobre ti.7 Così non avrai timore di me, né graverà su di te la mia autorità.
8 No has hecho más que decir a mis propios oídos, - pues he oído el son de tus palabras -:8 Tu hai ben detto alle mie orecchie, e ho udito il suono delle tue parole:
9 «Puro soy, sin delito; limpio estoy, no hay culpa en mí.9 "Puro sono io, senza peccato, sono innocente, non ho colpa!
10 Pero él inventa contra mí pretextos, y me reputa como su enemigo;10 Eppure Dio trova pretesti contro di me, e mi considera come suo nemico;
11 mis pies pone en el cepo, espía todas mis sendas.»11 pone in ceppi i miei piedi e scruta tutti i miei passi".
12 Pues bien, respondo, en esto no tienes razón, porque Dios es más grande que el hombre.12 Ebbene, in questo non hai ragione, io ti rispondo, perché Dio è più grande dell'uomo.
13 ¿Por qué te querellas tú con él porque no responda a todas tus palabras?13 Perché gli hai intentato un processo, dato che non risponde ad ogni tua parola?
14 Habla Dios una vez, y otra vez, sin que se le haga caso.14 Dio sa parlare in un modo o in un altro e nessuno fa attenzione:
15 En sueños, en visión nocturna, cuando un letargo cae sobre los hombres, mientras están dormidos en su lecho,15 nel sogno, in una visione notturna, quando il torpore piomba sugli uomini, addormentati nel loro giaciglio.
16 entonces abre él el oído de los hombres, y con sus apariciones les espanta,16 Allora egli apre l'orecchio degli uomini e vi sigilla gli avvertimenti che rivolge loro,
17 para apartar al hombre de sus obras y acabar con su orgullo de varón,17 per distogliere l'uomo dalle sue cattive azioni e preservare il mortale dall'orgoglio,
18 para librar su alma de la fosa y su vida de pasar el Canal.18 per impedirgli di cadere nella fossa e di passare il canale.
19 También es corregido por el dolor en su camilla, por el temblor continuo de sus huesos,19 Lo corregge pure sul suo letto con il dolore e con l'incessante tortura delle sue ossa,
20 cuando a su vida el alimento asquea y a su alma los manjares exquisitos,20 quando ha nausea del cibo e gli ripugna la vivanda delicata;
21 cuando su carne desaparece de la vista, y sus huesos, que no se veían, aparecen;21 quando la sua carne si consuma a vista d'occhio e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori.
22 cuando su alma a la fosa se aproxima y su vida a la morada de los muertos.22 Allora la sua esistenza si avvicina alla fossa e la sua vita agli sterminatori.
23 Si hay entonces junto a él un Ángel, un Mediador escogido entre mil, que declare al hombre su deber,23 Se c'è con lui un angelo, un solo intercessore tra mille, per annunciare all'uomo il suo dovere,
24 que de él se apiade y diga: «Líbrale de bajar a la fosa, yo he encontrado el rescate de su alma»,24 che abbia compassione di lui e dica: "Preservalo dallo scendere nella fossa; ho trovato per lui il riscatto!".
25 su carne se renueva de vigor juvenil, vuelve a los días de su adolescencia.25 Allora la sua carne sarà più florida che in gioventù, tornerà ai giorni della sua adolescenza;
26 Invoca a Dios, que le otorga su favor, y va a ver con júbilo su rostro Anuncia a los demás su justicia,26 invocherà Dio che gli sarà propizio, gridando di gioia vedrà la sua faccia; canterà agli uomini la propria salvezza.
27 canta así entre los hombres: «Yo había pecado y torcido el derecho, mas Dios no me ha dado el merecido.27 Rivolgendosi agli uomini dirà: "Ho peccato e violato la giustizia, ma Dio non si è comportato con me come meritavo.
28 Ha librado mi alma de pasar por la fosa, y mi vida contempla la luz.»28 Mi ha scampato dalla fossa e la mia vita contempla la luce".
29 He aquí todo lo que hace Dios, dos y tres veces con el hombre,29 Ecco, Dio fa tutto questo, due volte, tre volte con l'uomo,
30 para recobrar su alma de la fosa, para que sea alumbrado con la luz de los vivos.30 per sottrarlo vivo dalla fossa e illuminarlo con la luce dei viventi.
31 Atiende, Job, escúchame, guarda silencio, y yo hablaré.31 Giobbe, sta' attento, ascoltami, sta' in silenzio e io parlerò.
32 Si tienes algo que decir, replícame, habla, pues yo deseo darte la razón.32 Se hai qualcosa da dire, rispondimi; parla, perché vorrei darti ragione.
33 Si no, escúchame, guarda silencio, y yo te enseñaré sabiduría.33 Se non ne hai, ascoltami; taci, e io ti insegnerò la sapienza".