Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Job 33


font
BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Ten a bien, Job, escuchar mis palabras, presta oído a todas mis razones.1 Ascolta adunque, o Giobbe, il mio ragionare, e pon mente a tutte le mie parole.
2 Ya ves que he abierto mi boca, en mi paladar habla mi lengua.2 Apro adesso la mia bocca, la mia lingua articola le voci sotto del mio palato.
3 Mi corazón dará palabras cuerdas, la pura verdad dirán mis labios.3 I miei parlari verranno da cuore schietto, e le mie labbra proferiranno sentimenti di verità.
4 El soplo de Dios me hizo, me animó el aliento de Sadday.4 Lo spirito di Dio mi creò, e il soffio dell'Onnipotente mi diede la vita.
5 Si eres capaz, replícame, ¡alerta, ponte en guardia ante mí!5 Rispondimi se potrai, e contraddicimi in faccia.
6 Mira, soy como tú, no soy un dios, también yo de arcilla fui plasmado.6 Tu vedi, che me come te fece Dio, e che io pure fui formato del medesimo fango.
7 Por eso mi terror no te ha de espantar, no pesará mi mano sobre ti.7 Ma i miei prodigj non ti recheranno terrore, né ti sbalordirà la mia eloquenza.
8 No has hecho más que decir a mis propios oídos, - pues he oído el son de tus palabras -:8 Tu adunque di mia sentita dicesti, e il suono di queste parole fu udito da me:
9 «Puro soy, sin delito; limpio estoy, no hay culpa en mí.9 Mondo son io, e senza reato; immacolato, e scevro di iniquità.
10 Pero él inventa contra mí pretextos, y me reputa como su enemigo;10 Perché ha trovate querele contro di me, per questo mi ha riguardata come suo nimico.
11 mis pies pone en el cepo, espía todas mis sendas.»11 Ha posti ne' ceppi i miei piedi ha osservati tutti i miei andamenti.
12 Pues bien, respondo, en esto no tienes razón, porque Dios es más grande que el hombre.12 In questo adunque tu non se' stato giusto: io ti risponderò, che Dio è più grande dell'uomo.
13 ¿Por qué te querellas tú con él porque no responda a todas tus palabras?13 Con lui tu vieni a contesa, perché egli non ha risposto a tutte le tue parole?
14 Habla Dios una vez, y otra vez, sin que se le haga caso.14 Dio parla una volta, e la stessa cosa non ripete due volte.
15 En sueños, en visión nocturna, cuando un letargo cae sobre los hombres, mientras están dormidos en su lecho,15 In sogno, con notturne visioni, quando gli uomini vinti dal sonno riposano ne' loro letti,
16 entonces abre él el oído de los hombres, y con sus apariciones les espanta,16 Allora egli apre agli uomini le orecchie, e gli istruisce, e li corregge,
17 para apartar al hombre de sus obras y acabar con su orgullo de varón,17 Per ritrar l'uomo da quel ch'ei fa, e liberarlo dalla superbia:
18 para librar su alma de la fosa y su vida de pasar el Canal.18 Salvando l'anima di lui dalla corruzione, e la sua vita dal taglio della spada.
19 También es corregido por el dolor en su camilla, por el temblor continuo de sus huesos,19 Egli parimente lo corregge nel letto co' dolori, e fa marcir le sue ossa.
20 cuando a su vida el alimento asquea y a su alma los manjares exquisitos,20 In questo suo stato egli ha in orrore il pane, e il cibo una volta si grato al suo appetito.
21 cuando su carne desaparece de la vista, y sus huesos, que no se veían, aparecen;21 La carne di lui si va consumando, e le ossa prima ascose rimangono scoperte.
22 cuando su alma a la fosa se aproxima y su vida a la morada de los muertos.22 Egli si avvicina alla corruzione, e la sua vita da tutti i segni di morte.
23 Si hay entonces junto a él un Ángel, un Mediador escogido entre mil, que declare al hombre su deber,23 Se uno delle migliaia di Angeli per lui parlerà, e lo istruirà de' doveri dell'uomo,
24 que de él se apiade y diga: «Líbrale de bajar a la fosa, yo he encontrado el rescate de su alma»,24 Egli avrà compassione di lui, e dirà: Salvalo dal cadere nella corru zione: ho trovato motivo onde averne pietà.
25 su carne se renueva de vigor juvenil, vuelve a los días de su adolescencia.25 La sua carne è stata consunta dai malori: ch'ei ritorni come ne' giorni di sua giovinezza.
26 Invoca a Dios, que le otorga su favor, y va a ver con júbilo su rostro Anuncia a los demás su justicia,26 Egli porgerà a Dio sue preghiere; e questi con lui si placherà, è con lieta faccia lo mirerà, e renderà all'uomo la sua giustizia.
27 canta así entre los hombres: «Yo había pecado y torcido el derecho, mas Dios no me ha dado el merecido.27 E rivolto agli uomini dirà egli: Io peccai, e prevaricai veramente, e non fui punito com'io meritava.
28 Ha librado mi alma de pasar por la fosa, y mi vida contempla la luz.»28 Egli ha liberata l'anima sua dal cader nella morte, e viverà, e goderà della luce:
29 He aquí todo lo que hace Dios, dos y tres veces con el hombre,29 Così Dio tutte queste cose fa per tre volte con ciascheduno:
30 para recobrar su alma de la fosa, para que sea alumbrado con la luz de los vivos.30 Per richiamare le anime loro dalla corruzione, e rischiararle colla luce de' viventi.
31 Atiende, Job, escúchame, guarda silencio, y yo hablaré.31 Pon mente, o Giobbe, e ascoltami, e taci mentre io parlo.
32 Si tienes algo que decir, replícame, habla, pues yo deseo darte la razón.32 Che se qualche cosa hai da dire rispondimi, e parla; perocché io desidero, che tu comparisca giusto.
33 Si no, escúchame, guarda silencio, y yo te enseñaré sabiduría.33 Ma se non hai nulla, ascoltami: taci, e ti insegnerò la saggezza.