Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 9


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 ויען איוב ויאמר1 - Ma Giobbe rispose e disse:
2 אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל2 «Veramente io so che è così, e che l'uomo non può giustificarsi in confronto con Dio;
3 אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף3 se egli volesse contender con lui, non potrebbe rispondergli una volta su mille.
4 חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם4 Sapiente di cuore e gagliardo di forza, chi mai resistè contro lui e rimase tranquillo?
5 המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו5 Sposta egli i monti e non se n'avvedono, e li sconvolge nel furore suo:
6 המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון6 fa traballar la terra dal suo sito, e le colonne di lei ne sono scosse:
7 האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם7 dà un comando al sole ed esso non spunta, e tien racchiuse le stelle quasi sotto un suggello:
8 נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים8 i cieli egli stende da solo, incede sopra i flutti del mare:
9 עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן9 egli ha creato Arturo ed Orionele Pleiadi e le Costellazioni dell'Austro:
10 עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר10 opera egli cose grandi ed incomprensibili, cose mirabili che non hanno numero.
11 הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו11 Se egli a me viene, io non lo scorgo, se s'allontana, io non me ne avvedo;
12 הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה12 se di repente interroga, chi potrà rispondergli, ovver chi potrà dirgli: - Perchè fai così? -
13 אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב13 Dio, alla cui ira nessuno può resistere, e sotto cui si curvano coloro che sostengono l'orbe,
14 אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו14 a costui, che grandezza ho io perchè possa rispondergli, e pronunciar le mie parole avanti a lui?
15 אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן15 Al quale, ancor che io avessi qualche ragione, non risponderei, ma come a mio giudice chiederei pietà.
16 אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי16 E pur se mi rispondesse quand'io lo chiamassi [a giudizio], non avrei fiducia che ascolterebbe la mia voce:
17 אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם17 egli invero nella procella mi sfracellerebbe, moltiplicherebbe le mie ferite pur senza ragione.
18 לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים18 Egli non concede al mio spirito di riposarsi, e mi riempie d'amarezze.
19 אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני19 Se si tratta di vigoria, - egli è il fortissimo, se dell'equità di giudizio - nessuno ardirà testimoniare per me.
20 אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני20 Se mi vorrò giustificare, la mia stessa bocca mi condannerà, se mostrarmi innocente, mi convincerà perverso.
21 תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי21 Quand'anche io sia perfetto, ciò stesso l'anima mia l'ignorerà, e avrò a disdegno la mia vita.
22 אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה22 Questo solo è ciò ch'io ho detto:Sia l'innocente che l'empio è Lui che li distrugge.
23 אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג23 Se egli flagella, dia la morte all'istante, e delle pene degli innocenti non s'allieti.
24 ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא24 La terra è consegnata in mano al malvagio, il volto dei giudici d'essa egli benda; se non è Lui [che fa ciò], chi è dunque?
25 וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה25 E i miei dì furon veloci più che un corriere, fuggiron via e non videro il bene;
26 חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל26 trascorsero oltre come vascelli di canna, come l'aquila che piomba sulla preda!
27 אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה27 Se io esclamo: - Non voglio parlar più così! -mi stravolge il viso e mi strazia il dolore.
28 יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני28 Io temevo di tutte le mie azioni, sapendo che tu non perdoni a chi manca;
29 אנכי ארשע למה זה הבל איגע29 chè se pur in tal modo io risulto empio, perchè dovrei travagliarmi senza vantaggio?
30 אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי30 Se io mi lavassi con acqua di neve, e le mie mani risplendessero per mondezza,
31 אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי31 nella lordura tu m'intingeresti, sì che m'avessero a schifo i miei stessi abiti.
32 כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט32 Egli invero non è un uomo al pari di me, perchè io gli risponda, nè è tale che in giudizio come me possa ascoltarsi;
33 לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו33 non c'è chi possa far da arbitro fra me e lui, e stender la mano su ambedue.
34 יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני34 Ritiri egli da sopra a me il suo flagello, e il suo timore non mi sbigottisca:
35 אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי35 [a tal condizione] parlerei, senza temerlo, poichè intimorito io non posso rispondere.