Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 9


font
MODERN HEBREW BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 ויען איוב ויאמר1 Da antwortete Ijob und sprach:
2 אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל2 Wahrhaftig weiß ich, dass es so ist:
Wie wäre ein Mensch bei Gott im Recht!
3 אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף3 Wenn er mit ihm rechten wollte,
nicht auf eins von tausend könnt er ihm Rede stehen.
4 חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם4 Weisen Sinnes und stark an Macht -
wer böte ihm Trotz und bliebe heil?
5 המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו5 Er versetzt Berge; sie merken es nicht,
dass er in seinem Zorn sie umstürzt.
6 המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון6 Er erschüttert die Erde an ihrem Ort,
sodass ihre Säulen erzittern.
7 האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם7 Er spricht zur Sonne, sodass sie nicht strahlt,
er versiegelt die Sterne.
8 נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים8 Er spannt allein den Himmel aus
und schreitet einher auf den Höhen des Meeres.
9 עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן9 Er schuf das Sternbild des Bären, den Orion,
das Siebengestirn, die Kammern des Südens.
10 עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר10 Er schuf so Großes, es ist nicht zu erforschen,
Wunderdinge, sie sind nicht zu zählen.
11 הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו11 Zieht er an mir vorüber, ich seh ihn nicht,
fährt er daher, ich merk ihn nicht.
12 הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה12 Rafft er hinweg, wer hält ihn zurück?
Wer darf zu ihm sagen: Was tust du da?
13 אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב13 Gott hält seinen Zorn nicht zurück,
unter ihm mussten selbst Rahabs Helfer sich beugen.
14 אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו14 Wie sollte denn ich ihm entgegnen,
wie meine Worte gegen ihn wählen?
15 אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן15 Und wär ich im Recht, ich könnte nichts entgegnen,
um Gnade müsste ich bei meinem Richter flehen.
16 אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי16 Wollte ich rufen, würde er mir Antwort geben?
Ich glaube nicht, dass er auf meine Stimme hört.
17 אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם17 Er, der im Sturm mich niedertritt,
ohne Grund meine Wunden mehrt,
18 לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים18 er lässt mich nicht zu Atem kommen,
er sättigt mich mit Bitternis.
19 אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני19 Geht es um Kraft, er ist der Starke,
geht es um Recht, wer lädt mich vor?
20 אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני20 Wär ich im Recht, mein eigener Mund spräche mich schuldig,
wäre ich gerade, er machte mich krumm.
21 תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי21 Schuldlos bin ich, doch achte ich nicht auf mich,
mein Leben werfe ich hin.
22 אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה22 Einerlei; so sag ich es denn:
Schuldlos wie schuldig bringt er um.
23 אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג23 Wenn die Geißel plötzlich tötet,
spottet er über der Schuldlosen Angst.
24 ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא24 Die Erde ist in Frevlerhand gegeben,
das Gesicht ihrer Richter deckt er zu.
Ist er es nicht, wer ist es dann?
25 וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה25 Schneller als ein Läufer eilen meine Tage,
sie fliehen dahin und schauen kein Glück.
26 חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל26 Sie gleiten vorbei wie Kähne aus Schilf,
dem Adler gleich, der auf Beute stößt.
27 אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה27 Sage ich: Ich will meine Klage vergessen,
meine Miene ändern und heiter blicken!,
28 יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני28 so graut mir vor all meinen Schmerzen;
ich weiß, du sprichst mich nicht frei.
29 אנכי ארשע למה זה הבל איגע29 Ich muss nun einmal schuldig sein,
wozu müh ich mich umsonst?
30 אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי30 Wollte ich auch mit Schnee mich waschen,
meine Hände mit Lauge reinigen,
31 אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי31 du würdest mich doch in die Grube tauchen,
sodass meinen Kleidern vor mir ekelt.
32 כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט32 Denn du bist kein Mensch wie ich,
dem ich entgegnen könnte:
Lasst uns zusammen zum Gericht gehen!
33 לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו33 Gäbe es doch einen Schiedsmann zwischen uns!
Er soll seine Hand auf uns beide legen.
34 יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני34 Er nehme von mir seine Rute,
sein Schrecken soll mich weiter nicht ängstigen;
35 אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי35 dann will ich reden, ohne ihn zu fürchten.
Doch so ist es nicht um mich bestellt.