Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 9


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 ויען איוב ויאמר1 Giobbe prese a dire:
2 אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל2 «In verità io so che è così:
e come può un uomo aver ragione dinanzi a Dio?
3 אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף3 Se uno volesse disputare con lui,
non sarebbe in grado di rispondere una volta su mille.
4 חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם4 Egli è saggio di mente, potente di forza:
chi si è opposto a lui ed è rimasto salvo?
5 המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו5 Egli sposta le montagne ed esse non lo sanno,
nella sua ira egli le sconvolge.
6 המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון6 Scuote la terra dal suo posto
e le sue colonne tremano.
7 האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם7 Comanda al sole ed esso non sorge
e mette sotto sigillo le stelle.
8 נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים8 Lui solo dispiega i cieli
e cammina sulle onde del mare.
9 עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן9 Crea l’Orsa e l’Orione,
le Plèiadi e le costellazioni del cielo australe.
10 עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר10 Fa cose tanto grandi che non si possono indagare,
meraviglie che non si possono contare.
11 הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו11 Se mi passa vicino e non lo vedo,
se ne va e di lui non mi accorgo.
12 הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה12 Se rapisce qualcosa, chi lo può impedire?
Chi gli può dire: “Cosa fai?”.
13 אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב13 Dio non ritira la sua collera:
sotto di lui sono fiaccati i sostenitori di Raab.
14 אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו14 Tanto meno potrei rispondergli io,
scegliendo le parole da dirgli;
15 אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן15 io, anche se avessi ragione, non potrei rispondergli,
al mio giudice dovrei domandare pietà.
16 אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי16 Se lo chiamassi e mi rispondesse,
non credo che darebbe ascolto alla mia voce.
17 אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם17 Egli con una tempesta mi schiaccia,
moltiplica le mie piaghe senza ragione,
18 לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים18 non mi lascia riprendere il fiato,
anzi mi sazia di amarezze.
19 אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני19 Se si tratta di forza, è lui il potente;
se di giustizia, chi potrà citarlo in giudizio?
20 אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני20 Se avessi ragione, la mia bocca mi condannerebbe;
se fossi innocente, egli mi dichiarerebbe colpevole.
21 תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי21 Benché innocente, non mi curo di me stesso,
detesto la mia vita!
22 אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה22 Per questo io dico che è la stessa cosa:
egli fa perire l’innocente e il reo!
23 אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג23 Se un flagello uccide all’improvviso,
della sciagura degli innocenti egli ride.
24 ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא24 La terra è lasciata in balìa del malfattore:
egli vela il volto dei giudici;
chi, se non lui, può fare questo?
25 וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה25 I miei giorni passano più veloci d’un corriere,
fuggono senza godere alcun bene,
26 חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל26 volano come barche di papiro,
come aquila che piomba sulla preda.
27 אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה27 Se dico: “Voglio dimenticare il mio gemito,
cambiare il mio volto e rasserenarmi”,
28 יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני28 mi spavento per tutti i miei dolori;
so bene che non mi dichiarerai innocente.
29 אנכי ארשע למה זה הבל איגע29 Se sono colpevole,
perché affaticarmi invano?
30 אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי30 Anche se mi lavassi con la neve
e pulissi con la soda le mie mani,
31 אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי31 allora tu mi tufferesti in un pantano
e in orrore mi avrebbero le mie vesti.
32 כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט32 Poiché non è uomo come me, al quale io possa replicare:
“Presentiamoci alla pari in giudizio”.
33 לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו33 Non c’è fra noi due un arbitro
che ponga la mano su di noi.
34 יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני34 Allontani da me la sua verga,
che non mi spaventi il suo terrore:
35 אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי35 allora parlerei senza aver paura di lui;
poiché così non è, mi ritrovo con me solo.